prohlásit čeština

Překlad prohlásit francouzsky

Jak se francouzsky řekne prohlásit?

prohlásit čeština » francouzština

déclarer affirmer témoigner proclamer donner confirmer assurer

Příklady prohlásit francouzsky v příkladech

Jak přeložit prohlásit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nejsem tu sice služebně, ale mohu s jistotou prohlásit, že tím oknem dnes večer žádný ďábel ani člověk nepřišel. Ano.
Je ne suis pas là en ma capacité officielle. mais je crois pouvoir dire avec conviction que ni diable ni homme. n'est entré par cette fenêtre ce soir.
Chci prohlásit, že váš verdikt rozbíjí důvěru slušných občanů v poctivost a spravedlnost americké justice.
Je précise que votre verdict détruit la confiance des honnêtes gens en l'intégrité et la justice du pays.
Clenové mandátového a imunitního výboru jsou s to po výslechu rady svedku prohlásit, že podle stanov Senátu nesmí Jefferson Smith nadále setrvávat ve své funkci.
La Commission des Nominations a décidé, après auditions des témoins, que la justice du Sénat demande que Jefferson Smith cesse de siéger à cette assemblée.
Jakže? Máte tu drzost prohlásit, že není do vás zamilován?
Vous avez l'impertinence de prétendre qu'il n'est pas amoureux de vous?
Odsud mě nedostane, pokud mě nenechá prohlásit za blázna.
Tout ce qu'il peut faire, c'est me faire libérer pour démence.
Grisby chce zmizet. a nechat se prohlásit za mrtvého.
Il veut disparaître pour de bon. C'est un stratagème pour être déclaré mort.
Chci zde prohlásit, že neuznávám, že by kdokoliv měl právo na jedinou minutu mého života.
Je suis venu ici pour dire que je ne donne à personne le droit à une seule minute de ma vie.
Nikdo doposud nenahlásil žádné příšery s vyvalenýma očima ohrožující planetu Zemi. a tak to musíme prohlásit za další z těch prapodivných hloupých vtipů, tento vymyšlený mladým astronomem hledajícím publicitu.
Personne n'a encore trouvé de monstres menaçant La Terre. LLfraut donc conclure à un de ces frantastiques canuLars. imaginé dans ce cas par un jeune astronome en maLde publicité.
Co máme prohlásit?
Qu'allons-nous plaider?
A co mám prohlásit já?
Et moi, que dois-je plaider?
Vzhledem k okolnostem spojeným s tím, co se tu stalo, navrhuji prohlásit řízení za zmatečné.
Si monsieur le juge le permet, à la suite de cet incident. je demande un ajournement.
A jakmile Jeho poselství míru zacloumá městem, necháš Ho lidem prohlásit za krále Judska.
Son message de paix déferlera sur la cité et le peuple le proclamera Roi de Judée.
Ačkoliv si rádu vyslechnu senátorův osobní názor, mám povinnost prohlásit, že budu potřebovat závažnější důkaz než pouze senátorův subjektivní popis.
Le point de vue du sénateur est intéressant, mais il faudra des preuves plus substantielles.
Takže mohu čestně prohlásit: radši bych se projížděl na lodi jako vy.
Et à un certain point, avouez, c'est mieux de se balader en hors-bord, comme vous.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Leckdo by mohl prohlásit, že ano.
D'aucuns pensent que ça l'était.
Přitom se ovšem zdráhá veřejně prohlásit nebo udělat cokoliv, co by mohlo Číně nadzvednout mandle.
En fait, cette administration est peu disposée à dire ou à faire quoi que ce soit publiquement qui puisse exciter la colère de la Chine.
Rada bezpečnosti by také mohla prohlásit, že jakákoli nová agrese nebo použití, výhrůžka použití nebo přesun zbraní hromadného ničení povede k Saddámovu sesazení a ke stíhání za mezinárodní zločiny po vzoru Sloboda Miloševiče.
Le Conseil pourrait également déclarer que toute nouvelle agression ou toute utilisation, menace ou transfert de WMD, entraînerait le renvoi de Saddam et sa poursuite en tant que criminel international comme Slobodan Milosevic.
Pro současnou administrativu by samozřejmě bylo obtížné prohlásit, že už nic podobného neudělá, když stejnou věc učinila již mnohokrát předtím.
Il serait en effet difficile pour le gouvernement actuel de dire qu'il ne referait pas la même chose dans la mesure où il l'a déjà si souvent fait.
V důsledku toho začíná být z politického hlediska možné prohlásit, že dlužníci přijali trest a zvýšili konkurenceschopnost svých ekonomik.
Il est par conséquent devenu impossible, en termes politiques, d'affirmer que les pays débiteurs auraient purgé leur peine et conféré davantage de compétitivité à leur économie.
Stručně řečeno by ECB mohla zítra ráno prohlásit, že od této chvíle začne uskutečňovat program konverze dluhu pro kteroukoliv členskou zemi, která se ho bude chtít účastnit.
En bref, la BCE pourrait annoncer demain matin que dorénavant elle entreprendra un programme de conversion de la dette pour n'importe quel État membre qui souhaite participer.
Prohlásit, že ekonomiky jsou produkty inteligentního plánu, znamená pouze tolik, že se za tímto plánem skrývá nějaká lidská inteligence.
Dire que les économies sont les produits d'une conception intelligente ne veut uniquement dire qu'une certaine intelligence économique, ou des intelligences, est à la base de cette conception.
S ohledem na technická fakta by bylo přesnější prohlásit za program vývoje jaderných zbraní náročné a veřejně přiznávané úsilí o obohacování uranu, neboť právě to může zajistit srdce atomové bomby.
Au vu des réalités techniques, il aurait été plus exact de parler de programme nucléaire au sujet de l'étape difficile et ouvertement reconnue de l'enrichissement de l'uranium, car c'est la phase essentielle dans de la fabrication d'une bombe atomique.
Můžeme-li tedy tvrdit, že demokracie je prostředkem, jak realizovat silné zájmy muslimské komunity - a já se domnívám, že to udělat můžeme -, pak lze demokracii v islámu prohlásit za náboženskou povinnost.
Ainsi, si nous pouvons établir que la démocratie est un moyen de réaliser les intérêts les plus forts de la communauté musulmane, et je pense que nous pouvons y parvenir, alors l'islam peut décréter que la démocratie est un de ses devoirs.
Zaprvé, všelidová a parlamentní většina v Libanonu musí prohlásit, že bez volby nového prezidenta nelze nalézt žádné řešení.
Il faut d'abord que la majorité populaire et parlementaire du Liban affirme qu'aucune solution n'est envisageable sans l'élection d'un nouveau président.
Lze tedy směle prohlásit, že obvykle rozvážný indický statistický úřad na sebe v souvislosti s letošním rozpočtem strhl veškerou pozornost.
Il est par conséquent raisonnable d'affirmer que le département des statistiques, habituellement peu extravagant, a coupé l'herbe sous le pied du budget de cette année.
Nemnoho ostatních by mohlo s vážnou tváří prohlásit totéž.
Rares sont les dirigeants qui pourraient sans rire en dire autant.
Putin může rovněž prohlásit, že fiskální postavení Ruska je mnohem silnější než pozice ostatních členů G8.
Poutine peut aussi avancer que la position fiscale de son pays est bien plus solide que celle des autres membres du G8.
Nyní, o šest let později, již lze prohlásit, že tyto diskuse nevedly k žádným podstatným změnám.
Aujourd'hui, six ans plus tard, on peut affirmer que ces discussions n'ont pas amené de grands changements.

Možná hledáte...