přihlásit čeština

Překlad přihlásit francouzsky

Jak se francouzsky řekne přihlásit?

přihlásit čeština » francouzština

s’identifier se connecter rondin

Přihlásit čeština » francouzština

Se connecter

Příklady přihlásit francouzsky v příkladech

Jak přeložit přihlásit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Příští sezónu se můžeš přihlásit ke mně. a vrátit se domů, než napadne sníh.
Viens avec moi la saison prochaine. Tu rentreras avant la neige!
Musíte ho přihlásit na Brookfield, Helen.
Ce garcon devra aller a BrookfieId.
Pan Joyce si myslí, že byste se návladnímu měla přihlásit.
Mr. Joyce est d'avis que vous devriez vous rendre à la justice.
Takže se bude moci přihlásit každý druhý?
N'importe qui pourra se présenter?
V táboře pěchoty to nebylo špatný. Musíme se přihlásit do 101. výsadkové divize.
Ça ne suffisait pas d'être fantassins, il a fallu être aéroportés.
Proč by pozemkový úředník nefinancoval vzdělání nějákého dítěte. když by se s ní mohl dostat k pozemkům za pár dolarů. a přihlásit se o ně pro sebe?
Pourquoi un employé du cadastre financerait-il l'éducation d'une enfant. alors qu'il aurait pu lui acheter la concession pour une poignée de dollars. et la réclamer pour lui seul?
Běžte se přihlásit na policii.
Rendez-vous à la police!
Chce odjet večerním vlakem. a přihlásit se v King City do armády.
Il prends le train de l'armée ce soir. Il a dit qu'il allait s'engager à King City.
Pojďme se přihlásit.
Livrons-nous.
Samozřejmě, pokud se chcete přihlásit, můžete tak učinit v kanceláři.
Si vous souhaitez vous inscrire à ce cours, il est encore temps de vous adresser au bureau.
Může se přihlásit, kdo není?
Je vous prierais de lever la main si vous ne l'êtes pas.
Řekli, že se musí hned přihlásit, jinak to bude horší.
Ils ont dit qu'ils doit se présenter tout de suite, sinon ça sera pire.
Sherwoodská škola trvá na tom, že musíme ihned přihlásit své děti.
L'école de Sherwood insiste pour qu'on inscrive nos enfants immédiatement.
Turisté, kteří navštíví Vandorf, se musí přihlásit, aby. se v budoucnu mohli stát občany města.
Nous n'enregistrons les ressortissants étrangers que s'ils demandent la citoyenneté.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Musí také přestat s dotacemi fosilních paliv, přihlásit se ke koncepci elektromobilů a začít řešit hustá mračna městského znečištění, která jsou pohromou pro místní obyvatele a kaňkou na mezinárodní pověsti země.
La Chine doit cesser de subventionner les combustibles fossiles, opter pour les véhicules électriques et chasser les nuages épais de pollution atmosphérique urbaine qui empeste la vie des populations locales et entache sa réputation internationale.
Firmy se mohou přihlásit k rovnosti pohlaví tím, že podniknou několik konkrétních kroků.
Les entreprises peuvent s'engager dans la voie de la parité par plusieurs mesures concrètes.
Ekologové se budou muset přihlásit k myšlence, že ochrana přírody neznamená jen ochranu původní krajiny.
Les écologistes devront accepter l'idée que la conservation ne signifie pas seulement la protection des paysages vierges.
Ti, kdo si chtěli udržet práci ve státní správě, se museli přihlásit k arabské národnosti.
Ceux qui voulaient être fonctionnaires devaient se déclarer arabes.
Aby to však bylo možné, měly by se země s tradičně velkorysými uprchlickými programy přihlásit a nabídnout Iráčanům větší počet míst.
Mais pour cela, les pays qui ont une tradition d'accueil des réfugiés devraient prendre l'initiative et prévoir des places supplémentaires pour les Irakiens.
I uprostřed vleklé měnové krize se mohou evropské vlády bezpochyby přihlásit k agendě, která upřednostňuje přenos know-how namísto hotovostních infuzí.
Même en pleine crise prolongée de leur devise, les gouvernements européens peuvent certainement s'engager dans un programme qui met l'accent sur le transfert de connaissances au lieu d'injection de fonds.
Nadešel čas přihlásit se ke konceptu skutečných dlouhodobých investic, což vyžaduje využívat kapacitu institucionálně mobilizovaného kapitálu tak, aby podporoval investiční příležitosti, které zajistí trvale udržitelnou budoucnost pro všechny.
Le temps est venu de privilégier les investissements à long terme, ce qui suppose de mobiliser les capitaux de diverses institutions en faveur d'un développement durable et inclusif.
Mám-li být profesorem, domnívám se, že nejprve musím mít něco, co je pro mne samého významné a k čemu je třeba se přihlásit, a pak se k tomu musím přihlásit.
Or pour être professeur, il me semble qu'il faut d'abord être personnellement attaché à quelque chose qui doit être affirmé, professé.
Mám-li být profesorem, domnívám se, že nejprve musím mít něco, co je pro mne samého významné a k čemu je třeba se přihlásit, a pak se k tomu musím přihlásit.
Or pour être professeur, il me semble qu'il faut d'abord être personnellement attaché à quelque chose qui doit être affirmé, professé.
Jejich závěr zněl v podstatě tak, že neschopnost ukrajinské vlády plně se přihlásit k reformnímu procesu prakticky zaručuje nefunkčnost reformního programu.
Leur conclusion consistait à dire pour l'essentiel que l'incapacité du gouvernement à adopter l'intégralité du processus de réforme n'a réussi qu'à garantir que son programme ne fonctionnerait pas.

Možná hledáte...