přehlušit čeština

Příklady přehlušit francouzsky v příkladech

Jak přeložit přehlušit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Chtěl jsem přehlušit pach rumu z tvého dechu. Hele, koukej si hledět svého.
C'est pour tuer l'odeur du rhum.
Musíme přehlušit motory.
On doit étouffer le bruit des diesels.
Je zřejmé, že ji k útěku přiměla emoce, která může přehlušit pud sebezáchovy.
Son motif d'évasion, quel qu'il soit, prend le pas sur sa propre sécurité.
Musím je přehlušit!
Il faut que je la noie!
Chceš přehlušit bolest.
Pour anesthésier la douleur.
A pokusilo se přehlušit naše hlasy ohlušujícím násilím války.
Et essaya de noyer nos voix dans la violence assourdissante de la guerre.
Zkusit je přehlušit?
On tente de faire mieux?
My to nevypneme, protože potřebujeme přehlušit - všechen rámus, co jde z vašeho domu.
On ne va pas l'arrêter parce qu'on doit bien recouvrir le bruit qu'on entend venir de chez vous.
To, že jsem byl osvobozen, by nemělo přehlušit skutečnost, že celý tento soud byl založen na.
J'ai toujours su que je serai acquitté, mais ce verdict ne doit pas faire oublier que ce procès fut une mascarade!
Mělo by to přehlušit trochu hudby.
De la musique devrait couvrir le bruit.
Potřeboval jsem přehlušit Juliinu smrt a bylo jedno s kým.
Mais je voulais m'abrutir après la mort de Julie, avec n'importe quoi.
Snaží se nás přehlušit.
Il couvre nos cris.
Jakoby tu někdo chtěl přehlušit ten bzukot kolem nového poručíka.
On dirait que quelqu'un est impatient de faire son lieutenant rabat-joie.
Navíc úvodní efekty by mohly výstřel přehlušit.
Et les effets pyrotechniques ont pu couvrir le bruit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dnešní nejistota se týká spíše otázky, zda toto upřednostňování eura nemohou přehlušit naléhavé národně-politické zájmy nebo nelibost nad pomalým tempem reforem v některých státech eurozóny.
L'incertitude d'aujourd'hui porte sur la question de savoir si cette préférence peut être dépassée par des préoccupations de politique nationale ou par un ressentiment au rythme lent de la réforme dans certains pays de la zone euro.

Možná hledáte...