přihlouplý čeština

Příklady přihlouplý francouzsky v příkladech

Jak přeložit přihlouplý do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zdá se přihlouplý.
Il a l'air idiot, hein?
Je přihlouplý.
Il est timbré.
Je mi jedno, jestli máte špatné způsoby, nebo jste přihlouplý.
Je ne saurais dire si vous êtes mal élevé ou seulement idiot.
Zdá se, že na instalatéra je přihlouplý.
Il me semble très instable comme plombier.
Vyrostl z něj muž, jako jeho otec? Opravdový a přihlouplý.
Espérons qu'il a grandi comme son père-- pur et simple.
Jestli budeš dál s náma, stane se z tebe přihlouplý rozumbrada.
Si tu restes avec nous, tu seras juste un autre gros malin sans cervelle.
Proč máš ten přihlouplý úsměv?
Et à quoi rime ce stupide rictus?
Děkuji, ale nejsem přihlouplý Irčan z mokřin.
Je ne suis pas un fichu paysan irlandais. Je connais un peu les affaires.
Pak mi prokažte laskavost ) a smažte si ten přihlouplý škleb z obličeje.
La nuit de travail.
Tento přihlouplý dopis, který měl Kinga zničit,. ho jen zatím upozornil na rozsah naší výzvědné práce.
La lettre censée conduire King au désespoir n'a fait que l'informer du degré de notre surveillance.
Takže jestli chce nějaký Houdini ukrást pár obrazů které jsou zajímavé akorát tak pro ňáký přihlouplý boháče, tak se rozhodně kvůli tomu nehodlám otravovat.
Alors si un Arsène Lupin s'amuse à subtiliser quelques toiles qui n'importent qu'à une poignée de riches, j'en ai un peu rien à foutre.
Ptáš se jako nějaký přihlouplý studentík medicíny.
Des étudiants de première année poseraient ce genre de questions.
Ty jsi snad měl zájem o ňáký. toporný, přihlouplý loučení druhej den ráno?
Aurais-tu voulu. un adieu bizarre et de mauvais goût, le lendemain matin?
Mami, dneska už nikdo nenosí tyhle přihlouplý čepice.
Personne d'autre n'a de bonnet aussi taré.

Možná hledáte...