přihlížet čeština

Příklady přihlížet francouzsky v příkladech

Jak přeložit přihlížet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Přišla jste za mnou, protože jste osamělá. protože je hrozné, sedět doma. a přihlížet štěstí vašeho bratra.
Vous êtes venue me voir car vous vous sentez seule. Seule et écartée dans une maison aussi heureuse que celle de votre frère.
Budeš sedět a přihlížet.
Tu vas aller t'asseoir.
Pamatuj, že jsi žena. Jsi moje sestra. Nebudu nečinně přihlížet na likvidaci tvého života.
Même s'il était ce que tu dis, souviens-toi que tu es une femme, et ma sœur.
Ty, Esmeraldo, s nimi soucítíš, ale jsi ochotná pasivně přihlížet.
Esmeralda, tu compatis pour eux, mais tu veux rester passive et laisser l'inévitable se produire.
Snad nebude vadit, když budu přihlížet.
Je peux rester?
Nicku, já nemůžu přihlížet vraždě.
Je ne veux pas de meurtre.
Ano, raději než zůstat a přihlížet, jak je jeho národ vyhlazován.
Violant le traité! - Pour sauver sa nation.
Mohla bych přihlížet?
Je peux regarder?
Ale to přece není důvod nečinně přihlížet, zatímco pustoší naši zemi.
Mais professeur, ce n'est pas une raison pour ne rien faire alors que ce monstre ravage notre pays.
Budeš pořád jen přihlížet?
Tu comptes rester là à regarder?
Nebudu přihlížet. A nenechám se do toho zatáhnout.
Je ne vais pas regarder, ni m'en mêler.
U spousty věcí se nedá dělat nic, jen nečinně přihlížet.
Ça arrive tous les jours.
Dane, musíš něco podniknout. Nemůžeš jen nečinně přihlížet.
Dan, tu ne peux pas assister à ça sans rien faire.
Nebudu jen přihlížet, když jí má něco ublížit.
Je ne peux pas rester sans rien faire et la laisser lui faire du mal.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ve skutečnosti by se tento scénář mohl odvíjet ještě horším směrem, neboť Rusko zřejmě nebude nečinně přihlížet, jak se Ukrajina rozpadá.
En effet, ce scénario pourrait empirer car il est peu probable que la Russie reste passive et regarde l'Ukraine se désagréger.
Můžeme je udělat teď, anebo si můžeme namluvit, že dosáhnout míru je příliš těžké nebo složité, a pak jen zvenčí rezignovaně přihlížet, jak zbytečně umírají statisíce nevinných mužů, žen a dětí.
Nous pouvons faire ces choix maintenant ou nous persuader que la paix est trop difficile ou trop complexe, et regarder de loin, résignés, pendant que des centaines de milliers d'hommes, de femmes et d'enfants meurent sans raison.
Je znepokojivé přihlížet zhoršování zdravotního stavu kdysi elegantní, intelektuálně živé a nadmíru nezávislé partnerky, se kterou žiji více než čtyři desítky let.
Il est très difficile d'être le témoin de la détérioration d'une femme qui fut élégante, vive, et une compagne très indépendante pendant plus de quarante ans.
Hrozí totiž riziko, že Japonsko, Čína a USA nebudou nečinně přihlížet, jak euro ztrácí na hodnotě, a může se stát, že svět sklouzne do měnové války.
Il est peu probable que le Japon, la Chine et les États-Unis ne réagissent point devant la dévaluation de l'euro, qui pourrait même dégénérer en guerre mondiale des taux de change.
Nemůže se vyhýbat střetu tím, že bude veřejně trvat na úsporných pravidlech a pak jen trpně přihlížet, jak je členské státy porušují.
Mais elle ne peut pas ne pas prendre parti de manière officielle sur la nécessité de ces règles d'austérité et accepter dans le même temps qu'un état membre les bafoue.
Když se ekonomie střetne s ústavními pravidly, musí politici nalézat nápadité způsoby, jak tato pravidla upravit, jinak budou přihlížet, jak se jejich dílo hroutí.
Lorsque l'économie entre en conflit avec les règles de l'institution, les décideurs doivent soit trouver des manières créatives de modifier les règles, soit assister à l'effondrement de leur création.
Musí ale udělat víc než jen přihlížet.
Or, ils ont besoin de faire davantage que de simplement observer.
Konečně, poté, co soudu velkoryse přispěly většinou finančních prostředků, dárcovské vlády nesmí jen sedět a přihlížet.
Enfin, en raison de leur soutien financier généreux, les gouvernements donateurs ne peuvent se contenter de rester simples spectateurs.
Nemohu tedy jen tak mlčky sedět a přihlížet, jak Evropa slepě klopýtá k novému appeasementu.
C'est pourquoi je ne peux rester silencieux quand l'Europe trébuche aveuglément dans un nouvel apaisement.
Vlády po celém světě nemohou jen nečinně přihlížet a sledovat, jak se tato hra odvíjí na klíčové energetické spojnici světa.
Il n'est pas acceptable que les autres gouvernements se cantonnent à une attitude de spectateurs passifs face à ce jeu qui concerne une voie vitale d'approvisionnement énergétique.
Nemá smysl bědovat nad reálným nebezpečím šíření nukleárních zbraní a přitom v praxi nečinně přihlížet, jak se Smlouva o nešíření jaderných zbraní rozpadá.
Il ne sert à rien de se lamenter sur le vrai danger de la prolifération nucléaire tout en pratiquant l'immobilisme alors que le Traité de non-prolifération tombe en morceaux.
Ačkoliv je nepravděpodobné, že by se islamisté vměšovali do postarafatovského boje o moc, rozhodně nebudou nečinně přihlížet, pokud se nové vedení vydá směrem, který budou oni pokládat za nesprávný.
Bien qu'il soit peu probable que les Islamistes s'immiscent dans la lutte pour le pouvoir post-Arafat, ils ne vont pas rester sans réagir si le nouveau dirigeant se lance dans la mauvaise direction.
Okolní svět nemůže jen nečinně přihlížet.
Le monde extérieur ne peut pas attendre les bras croisés.
Globální lídři mohou dělat víc než jen stát opodál a přihlížet.
Les dirigeants mondiaux peuvent faire mieux qu'observer sans rien faire.

Možná hledáte...