prohlásit čeština

Překlad prohlásit spanělsky

Jak se spanělsky řekne prohlásit?

Příklady prohlásit spanělsky v příkladech

Jak přeložit prohlásit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nejsem tu sice služebně, ale mohu s jistotou prohlásit, že tím oknem dnes večer žádný ďábel ani člověk nepřišel.
No estoy aquí de servicio, pero creo que puedo decir con convicción. que ni hombre ni demonio ha entrado por esa ventana esta noche.
Chci prohlásit, že váš verdikt rozbíjí důvěru slušných občanů v poctivost a spravedlnost americké justice.
Quiero declarar que su veredicto destruye la confianza que tienen quienes obedecen la ley en la integridad y la justicia de la corte.
Členové mandátového a imunitního výboru jsou s to po výslechu řady svědků prohlásit, že podle stanov Senátu nesmí Jefferson Smith nadále setrvávat ve své funkci.
El comité ejecutivo informa de que después de oír a un número de testigos, según ha pedido el senado Jefferson Smith no seguirá siendo miembro de este cuerpo.
Odsud mě nedostane, pokud mě nenechá prohlásit za blázna.
Que me declare demente y me saque de aquí.
Grisby chce zmizet. a nechat se prohlásit za mrtvého.
Parece que el Sr. Grisby quiere desaparecer. y este es su plan para que le den por muerto.
Chci zde prohlásit, že neuznávám, že by kdokoliv měl právo na jedinou minutu mého života.
Vine aquí a decir que no reconozco el derecho de nadie sobre un minuto de mi vida.
Nikdo doposud nenahlásil žádné příšery s vyvalenýma očima ohrožující planetu Zemi. a tak to musíme prohlásit za další z těch prapodivných hloupých vtipů, tento vymyšlený mladým astronomem hledajícím publicitu.
No han aparecido monstruos amenazadores con ojos de insecto. así que debe ser otro de esos fraudes fantásticos. Éste fue creado por un joven astrónomo que busca publicidad.
Co máme prohlásit?
Cómo nos declararemos?
A co mám prohlásit já?
Cómo me declararé?
Vzhledem k okolnostem spojeným s tím, co se tu stalo, navrhuji prohlásit řízení za zmatečné.
Con permiso de su señoría, dadas las circunstancias y en vista del incidente que acaba de ocurrir, solicito un juicio nulo.
Žádná porota nemůže prohlásit člověka vinným, pokud to není jisté.
Ningún jurado puede declarar culpable a un hombre si no está seguro.
A jakmile Jeho poselství míru zacloumá městem, necháš Ho lidem prohlásit za krále Judska.
Cuando su mensaje de paz inunde la ciudad. deja que la gente lo proclame Rey de Judea.
Ačkoliv si rádu vyslechnu senátorův osobní názor, mám povinnost prohlásit, že budu potřebovat závažnější důkaz než pouze senátorův subjektivní popis.
Aunque aprecio oír el punto de vista tan particular del senador debo decir que necesitaré más pruebas sustanciales además de su descripción.
Takže mohu čestně prohlásit: radši bych se projížděl na lodi jako vy.
Pero. reconózcalo, es mejor viajar en un hermoso auto como el suyo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Leckdo by mohl prohlásit, že ano.
Sin embargo, existe el peligro de que esto tenga un efecto adverso en este necesario debate nacional. Al hacer un problema tan grande de lo que fue un incidente menor, se podría acusar a Gates de trivializar casos de abuso mucho peores.
Přesto Obamova administrativa dál popírá, že středobodem její strategie je právě Čína. Přitom se ovšem zdráhá veřejně prohlásit nebo udělat cokoliv, co by mohlo Číně nadzvednout mandle.
Pero el gobierno de Obama sigue negando que su estrategia gire en torno de China, y de hecho, evita decir o hacer en público nada que pueda irritar a sus pares chinos.
Rada bezpečnosti by také mohla prohlásit, že jakákoli nová agrese nebo použití, výhrůžka použití nebo přesun zbraní hromadného ničení povede k Saddámovu sesazení a ke stíhání za mezinárodní zločiny po vzoru Sloboda Miloševiče.
El Consejo también podría declarar que cualquier nueva agresión o el uso, amenaza o transferencia de armas de destrucción masiva desencadenarían la remoción de Saddam y su persecución como criminal internacional, al igual que Slobodan Milosevic.
Nyní, když je mír v zemi opět nastolen, musím prohlásit, že nic není pro Gruzii důležitějšího, než poražení korupce.
Ahora, ya que se ha restaurado la paz interna, tengo que afirmar que no hay nada más importante para Georgia que el combate contra la corrupción.
Pro současnou administrativu by samozřejmě bylo obtížné prohlásit, že už nic podobného neudělá, když stejnou věc učinila již mnohokrát předtím.
De hecho, sería difícil para la actual administración decir que no haría nuevamente lo mismo, puesto que lo ha hecho muchas veces en el pasado.
V důsledku toho začíná být z politického hlediska možné prohlásit, že dlužníci přijali trest a zvýšili konkurenceschopnost svých ekonomik.
En consecuencia, se está tornando posible decir, en términos políticos, que los deudores han aceptado su castigo y han hecho que sus economías se volvieran más competitivas.
Stručně řečeno by ECB mohla zítra ráno prohlásit, že od této chvíle začne uskutečňovat program konverze dluhu pro kteroukoliv členskou zemi, která se ho bude chtít účastnit.
En síntesis, el BCE debería anunciar el inicio inmediato de un programa de reconversión de deuda para cualquier estado miembro que desee participar.
G. Ash podotknul, existují pádné etické důvody k tomu, abychom mohli prohlásit, jak špatné je to, že lídři dávají absolutní prioritu jen zájmům svých vlastních obyvatel.
Como sugiere Ash, hay fuertes bases éticas para decir que está mal que los lideres le den absoluta prioridad a los intereses de sus propios ciudadanos.
Odhadovat přesné náklady a přínosy je sice extrémně obtížné, ale můžeme s jistotou prohlásit, že podobná opatření budou pravděpodobně vysoce nákladově efektivní.
Aunque es muy difícil calcular los costos y beneficios exactos de estas medidas, no es arriesgado decir que serían sumamente rentables.
Prohlásit, že ekonomiky jsou produkty inteligentního plánu, znamená pouze tolik, že se za tímto plánem skrývá nějaká lidská inteligence.
Decir que las economías son el resultado de un diseño inteligente sólo quiere decir que alguna inteligencia o inteligencias humanas están detrás del diseño.
Je to skličující vývoj a bylo by snadné prohlásit, že celý proces se zdá být odsouzený k zániku.
La prórroga es un hecho desalentador, y puede parecer señal de que el proceso está condenado al fracaso.
S ohledem na technická fakta by bylo přesnější prohlásit za program vývoje jaderných zbraní náročné a veřejně přiznávané úsilí o obohacování uranu, neboť právě to může zajistit srdce atomové bomby.
A la luz de las realidades técnicas, habría sido más exacto llamar programa de armas nucleares a las difíciles y abiertamente reconocidas actividades de enriquecimiento, ya que son las que pueden proporcionar la sustancia de una bomba atómica.
Můžeme-li tedy tvrdit, že demokracie je prostředkem, jak realizovat silné zájmy muslimské komunity - a já se domnívám, že to udělat můžeme -, pak lze demokracii v islámu prohlásit za náboženskou povinnost.
Así, si podemos determinar que la democracia es el medio para plasmar los intereses importantes de la comunidad islámica -y yo creo que así podemos hacerlo-, se puede declarar la democracia como un deber religioso en el islam.
Zaprvé, všelidová a parlamentní většina v Libanonu musí prohlásit, že bez volby nového prezidenta nelze nalézt žádné řešení.
En primer lugar, la mayoría parlamentaria y popular del Líbano debe declarar que sin la elección de un nuevo Presidente no hay solución posible.

Možná hledáte...