rendre francouzština
vrátit, způsobit, vyvolat
Význam rendre význam
Co v francouzštině znamená rendre?
rendre
Překlad rendre překlad
Jak z francouzštiny přeložit rendre?
rendre francouzština » čeština
Příklady rendre příklady
Jak se v francouzštině používá rendre?
Citáty z filmových titulků
Mec les français savent comment rendre une dépression sexy.
Bože.. Francouzi vážně ví, jak udělat, aby deprese vypadala sexy.
Tu veux me rendre jaloux?
Zkouší abych žárlil.
Je peux soit attendre demain même heure, ou me rendre à leur entrepôt de Long Beach.
Buď mám čekat zítra ve stejnou dobu, nebo jet do skladu na Long Beach a mluvit s ním tam.
C'est pour te rendre heureuse.
Abys byla šťastná.
Si j'y vais avec toi, ça ne va pas rendre Danny.
No, když s tebou půjdu, Danny se.
François va rendre visite à un ami demain.
Francois jde zítra navštívit kamaráda.
Et que traverser des temps durs pourrait les rendre plus forts.
Že projít něčím hrozným, by je mohlo posílit.
Le lendemain, tandis que les masses se bousculaient pour se rendre au Cirque, certains s'attardaient pour faire un dernier pari.
Následující den. Zatímco se lid cpe a probíjí do cirku, nekterí se ješte zdržují kvuli sázkám.
Trois gouttes de cet elixir d'amour suffisent pour rendre toutes les femmes folles de toi!
Tři malé kapky elixíru lásky na noc a srdce všech dívek budou tvá!
Je dois vous le rendre avec le plein?
Nemusím ho vrátit s plnou nádrží, že ne?
Je vous ai pris un peu d'argent. Je suis prêt à le rendre.
Kromě toho, samozřejmě, já mám něco peněz od tebe, ale to jsem tak nemyslel.
Demandez-lui. Je vais me rendre.
Ona to přizná..
Je l'ai supplié de le rendre.
Prosila jsem, aby ho vrátil.
Nous avons cherché à nous rendre dignes. sans nous inquiéter des acclamations.
Snažíme se být užitečnými. a nepídit se po chvále.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
On pense alors que les citoyens vont devoir devenir plus autonomes, reproche étant fait aux programmes sociaux de les rendre paresseux et dépendants.
Panovalo přesvědčení, že občané se musí víc spoléhat sami na sebe a že vládní sociální programy je činí měkkými a závislými.
Mais l'étendue de telles affaires de corruption ne doit pas nous rendre aveugles au problème de la comptabilité du secteur public, où bien des choses peu recommandables se font aussi.
Rozsah této korupce by však nikdy neměl zastínit skutečnost, že řada nepravostí se děje i v účetnictví veřejného sektoru.
Il me semble que l'incertitude devrait nous pousser à agir encore plus aujourd'hui et non nous rendre passifs.
Podle mého názoru by nás však nejistota měla dnes nutit spíše k ráznější akci než k nečinnosti.
Ils peuvent aussi prendre des mesures pour rendre l'aide publique au développement plus prévisible d'une année à l'autre.
Mohou také učinit opatření k tomu, aby ORP byla z roku na rok předvídatelnější.
De nombreux pays nécessitent des réformes en profondeur pour rendre leur système de taxation plus efficient et leurs programmes de bénéfices - y compris leurs plans de pension - plus réalistes.
Mnoho zemí potřebuje dalekosáhlé reformy, které zajistí větší efektivitu tamních daňových soustav a realističnost sociálních programů, včetně penzijních.
Même ceux qui sont décidés, comme les Nord-Afridains en France ou en Espagne ou les Turcs en Allemagne, avaient comme priorité d'échapper au désespoir de leur pays d'origine plutôt que de se rendre dans un pays précis.
Ba ani pro ty, kdo jsou si cílem jisti, jako Severoafričané ve Španělsku a ve Francii nebo Turci v Německu, nebylo prioritou dostat se do určitého místa, nýbrž uniknout z beznaděje své domoviny.
Mais Poutine était peu enclin à rendre la pareille, ne fût-ce qu'en raison que cela aurait ouvert la voie à de nouvelles réductions d'armes nucléaires.
Putin však měl málo důvodů oplatit mu stejnou mincí - v neposlední řadě proto, že dohoda v této otázce by otevřela dveře dalšímu snižování počtu jaderných zbraní.
Ou bien nous pourrions commencer par rendre opérationnels les liens ferroviaires entre les deux pays.
Případně by pro začátek mohlo být zprovozněno existující železniční spojení mezi Tureckem a Arménií.
Ainsi que Bush a pu s'en rendre compte après l'invasion de l'Irak, il est plus difficile de diriger un pays quand l'exercice de la force porte atteinte à son image.
Když uplatňování tvrdé síly podkopává sílu měkkou, je vedení země obtížnější - jak po invazi do Iráku zjistil i Bush.
Pourquoi donc les médias américains n'ont-ils pas été capables de rendre compte convenablement du fonctionnement de l'administration Bush au cours de ses cinq premières années?
Proč americká novinářská obec nereferovala o Bushově administrativě řádně během jejích prvních pěti let v úřadu?
Le conflit apparent entre le fait de rendre la justice et celui de préserver la paix peut être résolu par le droit international.
Očividný konflikt mezi jednáním ve jménu spravedlnosti a zachováním míru by mohlo vyřešit mezinárodní právo.
L'innovation financière, pendant ce temps, travaillait à rendre le crédit encore moins cher et encore plus largement disponible.
Finanční inovace přitom fungovaly tak, že se úvěry staly ještě levnějšími a snáze dostupnými.
Nous ne pouvons rendre les investisseurs moins cupides.
Nemůžeme zařídit, aby investoři byli méně hamižní.
Dans le même temps, des lois fiscales ont été révisées pour rendre les investisseurs plus riches à court terme, décourageant l'investissement à long terme dans la recherche.
Současně byly daňové zákony upraveny tak, aby investoři bohatli v krátkodobém měřítku, což je odradilo od dlouhodobých investic do výzkumu.