Besorgnis němčina

starost, obava

Význam Besorgnis význam

Co v němčině znamená Besorgnis?

Besorgnis

über eine längere Zeit andauerndes quälendes, bedrückendes Gefühl wegen bestimmter unangenehmer Erwartungen an die Zukunft
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Besorgnis překlad

Jak z němčiny přeložit Besorgnis?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Besorgnis?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Besorgnis příklady

Jak se v němčině používá Besorgnis?

Citáty z filmových titulků

Angst und Besorgnis herrschen in der Hauptstadt, doch Panik blieb bisher aus.
I tady v hlavním městě jsou citelné obavy a strach, zatím však žádné známky paniky.
Ich darf Ihnen versichern, dass derzeit kein Grund zur Besorgnis besteht.
Jsem pověřen ujistit vás, že dosud není žádný pádný důvod ke znepokojení.
Es besteht kein Grund zur Besorgnis.
Není žádný důvod k panice.
Es besteht kein Grund zur Besorgnis.
Není důvod k panice.
Ich weiß Ihre Besorgnis zu schätzen, aber wie auch immer geartete Hilfsleistungen sind nicht angebracht.
Samozřejmě oceňuji váš zájem,.. ale není zde třeba naprosto žádný druh pomoci.
Während sich die New Yorker Börse verunsichert zeigte, gab es auf Seiten der Optimisten kaum Besorgnis.
Zatímco na newyorské burze se projevovaly známky nervozity, optimisty to znepokojilo jen nepatrně nebo vůbec ne.
Danke für Ihre Besorgnis.
Jsem vděčná za váš zájem.
Grund zur Besorgnis.
Tak proto ten zmatek ve městě.
Kein Grund zur Besorgnis.
Není se proč trápit.
Ist das Besorgnis erregend?
Není to snad vzrušující obava?
Alles in Ordnung, Bruder. Kein Grund zur Besorgnis.
Vše je pod kontrolou bratře.
Deine Besorgnis ist sehr tröstlich.
Tvá péče tak uklidňuje, Nedžime.
Sie haben ihre Besorgnis wunderbar zerstreut.
Dobrá práce. Jejich obavy se rozplynuly.
Bis jetzt kein Grund für Besorgnis.
Nemyslím si, že bysme si měli dělat starosti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Eine diffuse Besorgnis greift um sich.
Rozlévá se nejasný pocit znepokojení.
Zweitens, noch wichtiger ist, dass unsere Machthaber versuchen müssen, die allgemeine Besorgnis eher zu beruhigen als sie auszunutzen.
Zadruhé, ještě důležitější je, aby se naši lídři snažili znepokojení veřejnosti zklidnit, a ne jej využívat.
Jenes Merkmal des vorgeschlagenen Abkommens, das die meiste Begeisterung hervorruft - nämlich der Schwerpunkt auf regulatorischen Schranken wie verpflichtende Produktstandards - sollte eigentlich die größte Besorgnis hervorrufen.
Jeden rys navrhovaného paktu, který vyvolává největší nadšení - totiž jeho důraz na regulační bariéry, jako jsou povinné produktové standardy -, by měl ve skutečnosti vzbuzovat největší obavy.
Andererseits schafft dieser Schritt einen Besorgnis erregenden Präzedenzfall, denn er verschafft der Politik Zutritt zu einem Bereich, der bisher durch objektive wirtschaftliche Überlegungen bestimmt wurde.
Na druhé straně vytváří tento krok znepokojivý precedens, když vnáší politiku do oblasti, která se v minulosti řídila objektivními ekonomickými úvahami.
Auch wenn es aussieht, als wäre keine dieser Erschütterungen gravierend genug gewesen, um die Weltwirtschaft zum Entgleisen zu bringen, ist ihre Wirkung insgesamt Besorgnis erregend, insbesondere in einer noch immer schwächelnden nachkrislichen Welt.
Ač se zdá, že žádný z těchto šoků nebyl natolik závažný, aby způsobil havárii současného globálního oživení, celkový účinek je znepokojivý, zejména ve stále oslabeném světě po krizi.
Unsere besondere Besorgnis gilt Syrien.
Předmětem zvláštního zájmu je pro nás Sýrie.
Seit September 2001 gibt es deutlich mehr Anlass zur Besorgnis.
Po září 2001 důvodů ke znepokojení dramaticky přibylo.
Bisher bieten die neusten Ranglisten den Etablierten keinen besonderen Grund zur Besorgnis.
Poselství nejčerstvějších žebříčků pro obhájce titulu zatím příliš znepokojivé není.
Die ineffiziente Kontrolle der Finanzpolitik und die mangelnde wirtschaftliche Annäherung sind sowohl für die Europäische Zentralbank als auch für die Finanzminister der Eurozone ein Grund zu wachsender Besorgnis.
Neúčinnost kontroly fiskální politiky a absence hospodářské konvergence stále více znepokojují jak Evropskou centrální banku, tak i ministry financí eurozóny.
Gleichzeitig werden sich die Aussichten auf eine höhere Inflation und eine massiv höhere Staatsverschuldung der USA ebenso wie das noch immer Besorgnis erregende Handelsdefizit auf den Dollar auswirken.
Současně platí, že vyhlídka vyšší inflace vampnbsp;USA a enormně zvýšeného amerického veřejného dluhu se nakonec musí projevit na dolaru, podobně jako stále znepokojivý obchodní deficit USA.
Befürworter der Demokratie neigen zu weniger Religiosität, mehr Säkularität, mehr Toleranz gegenüber anderen, zu einer kritischeren Beurteilung des Gemeinwesens und zu größerer Besorgnis über die westliche Kulturinvasion.
Příznivci demokracie bývají méně náboženští, sekulárnější, tolerantnější vůči ostatním, kritičtější k chování veřejného sektoru a více se zajímají o kulturní invazi Západu.
Dies ist aber aus zwei Gründen Besorgnis erregend.
To je ale znepokojivé ze dvou důvodů.
Hinter der Tatsache, dass ich meine Besorgnis über Silvio Berlusconis Wahlsieg in Italien äußere, verbirgt sich ein besonderes Interesse meinerseits.
Znepokojuje-li mne volební vítězství Silvia Berlusconiho v Itálii, mám k tomu dobrý důvod.
Die Zukunft des Booms auf dem Wohnungsmarkt und die möglichen finanziellen Auswirkungen eines deutlichen Preisrückgangs in den kommenden Jahren sind unter den Regierungen weltweit Gegenstand wachsender Besorgnis.
Budoucnost boomu bydlení a možné finanční důsledky výrazného propadu cen v nadcházejících letech jsou předmětem sílícího znepokojení vlád po celém světě.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...