Schrecken němčina

hrůza, strach, zděšení

Význam Schrecken význam

Co v němčině znamená Schrecken?

Schrecken

hrůza, strach durch ein unerwartetes, schreckliches Ereignis ausgelöstes Entsetzen Der Schrecken sitzt mir immer noch in den Gliedern. hrůza, strach schreckliche Eigenschaft, schreckliche Seite von etwas Er hatte die Schrecken des Krieges hautnah erlebt. jemand, der Angst und Schrecken verbreitet Er war der Schrecken der sieben Meere.

schrecken

nur in negativen Wendungen: abschrecken, einschüchtern All dies konnte ihn nicht schrecken. Nichts konnte ihn mehr schrecken. nur in Wendungen wie „jemanden aus dem Schlaf / den Träumen / den Gedanken schrecken“: unsanft wecken, aufscheuchen Die Türklingel schreckte sie aus ihren Gedanken.

schrecken

nur in Wendungen wie „aus dem Schlaf / den Träumen / den Gedanken schrecken“: auffahren, hochschrecken Als Waldi kläglich zu winseln begann, schrak sie aus ihren Träumen
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Schrecken překlad

Jak z němčiny přeložit Schrecken?

schrecken němčina » čeština

děsit vystrašit vyplašit strach poplašit bázeň

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Schrecken?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Schrecken příklady

Jak se v němčině používá Schrecken?

Citáty z filmových titulků

Sicher, die schrecken vor nichts zurück.
Nezastaví se pred nicím.
Eine Art Monstrum. Unvorstellbar. Es soll da leben. und immer noch die Insel in Schrecken halten.
Něco, co stále žije a drží ostrov stále v náručí strachu.
Die schrecken vor nichts zurück.
Ti lidé se nezastaví před ničím.
Eine perfekte Nacht für geheimnisvolle Schrecken!
Dnešní noc je jako stvořená pro záhady a napětí.
Herrje, da haben Sie mir aber einen Schrecken eingejagt.
Vy jste mě vystrašil, pane.
Nichts kann mich schrecken, wenn du bei mir bist.
Na nebezpečí nedám, když jsi se mnou.
Und zweifeln Sie nicht daran, dass wir angst und Schrecken in der Senkgrube der korruption ausgelöst haben.
Nepochybujte o tom, že naše snaha vnesla strach do žumpy oficiální a polooficiální korupce.
Ambrose, Schrecken der Prärie, hat uns besiegt.
To je Nebezpečný Ambrose, postrach prérie.
Haben wir nicht genug Schrecken?
Jsme vyděšené.
Er verbreitet etwas Schrecken, was?
Je přísný, že?
Mit deren Macht und Schrecken kannst du die Erde beherrschen.
Jen mocí a násilím, můžete dobývat země.
Schrecken und schwarze Kleider.
Plameny, hrůza a černé šaty.
George Minafur Amberson, des Majors einziger Enkelsohn. Der Schrecken der Stadt.
George byl učiněný postrach.
Ich wollte Sie nicht aus dem Schlaf schrecken.
Nevěděla jsem, jestli vás tím nevylekám, slečno.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Während der folgenden Tage kippte der Bär die Mülltonnen zweier Nachbarn aus und versetzte Kinder und Haustiere in Angst und Schrecken.
Během dalších několika dní medvěd převrátil popelnice dvou sousedů a vyděsil děti a domácí zvířata.
Er ist nichts weiter als ein gedankenloser Nationalist, der in Angst und Schrecken vor den nationalistischen Kleinformaten daheim lebt.
Je pouze nepřemýšlejícím nacionalistou, který žije v hrůze ze žlutých nacionalistických bulvárních tiskovin.
Im Januar 2002 versetzte der Gedanke an eine linke Revolution in Brasilien die politische Rechte in Amerika in Angst und Schrecken.
V lednu roku 2002 se americká pravice děsila levicové revoluce v Brazílii.
Der Fall lässt Erinnerungen an die Tage wach werden, als der KGB übermächtigen Einfluss hatte und Dissidenten überall in Osteuropa und in sowjetischen Ländern wie Turkmenistan in Angst und Schrecken lebten.
Případ vyvolává vzpomínky na doby, kdy býval všudypřítomný vliv KGB a disidenti napříč východní Evropou a sovětskými republikami jako Turkmenistán žili ve strachu.
Der IPCC-Bericht stellt eindeutig fest, dass Übertreibungen dieses Ausmaßes jeder wissenschaftlichen Grundlage entbehren - obwohl man den Kinobesuchern damit einen gehörigen Schrecken einjagte und Al Gore damit vielleicht einen Oscar gewinnen wird.
Zpráva IPCC jasně ukazuje, že přehánění v takovémto rozsahu nemá žádnou oporu ve vědě - třebaže zřetelně děsí lidi a Goreovi možná vynese Oscara.
Doch genauso wenig sollten wir seine Versuche hinnehmen, die politischen Entscheidungsträger in Angst und Schrecken zu versetzen, statt sie zu informieren.
Jenže zároveň bychom neměli tolerovat snahy politické lídry raději vyděsit než informovat.
In unserem Teil der Welt haben wir tatsächlich unseren Anteil an allen Schrecken der modernen Geschichte erlebt.
V naší části světa jsme vskutku dostali svůj díl hrůz moderních dějin.
Wenn wir dies allerdings glauben - wenn wir der Geschichte einen Deckel aufsetzen und sie hinter uns lassen - so laufen wir Gefahr, dass die Geschichte mit all ihren Schrecken wieder auferstehen wird.
Avšak jsme-li o tom přesvědčeni - tedy pokud historii přiklopíme pokličkou a necháme ji za sebou -, riskujeme, že dějiny se všemi svými hrůzami povstanou z mrtvých.
Und beileibe nicht alle, die dafür arbeiten, die Rechte anderer zu schützen, berufen sich auf die Schrecken des Dritten Reichs, um die bewaffnete angloamerikanische Intervention zu rechtfertigen.
A zdaleka ne všichni, kdo usilují o ochranu práv ostatních, se odvolávají na ohavnosti třetí říše, aby ospravedlnili angloamerickou ozbrojenou intervenci.
Übertrieben großzügige Sozialleistungen schrecken davor ab, zu arbeiten, Mitarbeiter einzustellen, zu investieren und zu wachsen.
Přehnaně štědrý systém sociálních dávek odrazuje od práce, přijímání zaměstnanců, investic a růstu.
Gleichzeitig ziehen die politischen Prozesse in Ägypten internationale Aufmerksamkeit auf sich und schrecken ausländische Investoren ab.
Politické procesy v Egyptě zase přitahují mezinárodní pozornost a odrazují zahraniční investice.
Als Vertretung eines Volkes, das den Schrecken chemischer Waffen erlebt hat, hat meine Regierung den Einsatz derartiger Waffen im syrischen Konflikt scharf verurteilt.
Moje vláda jako zástupkyně národa, který si děsy chemických zbraní zažil, jejich použití v syrském konfliktu důrazně odsoudila.
Tatsächlich war Clinton von Jibrils Schilderungen tief bewegt und von dem Schrecken der Panzer des Regimes, die in diesem Moment nach Bengasi vorrücken, gepackt.
Ve skutečnosti byla Clintonová Džibrílovým svědectvím hluboce dojatá a prožívala hrůzu z vědomí, že tanky Kaddáfího režimu právě v tu chvíli uhánějí k Benghází.
Man denke nur an die Bilder der jüngsten Stürme und Überflutungen auf den Philippinen und in Vietnam, die tausende heimatlos machten oder töteten, und multipliziere diese Schrecken um ein Vielfaches.
Vzpomeňte si na záběry nedávných bouří a záplav na Filipínách a ve Vietnamu, které připravily o život a o přístřeší tisíce lidí, a mnohokrát si tyto běsy vynásobte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...