abwenden němčina

zamezit, odvrátit

Význam abwenden význam

Co v němčině znamená abwenden?

abwenden

transitiv, auch reflexiv, stark oder schwach konjugiert: transitiv, schwach konjugiert: eine Bedrohung, einen Schlag oder Ähnliches verhindern, abwehren Die Katastrophe war nicht mehr abzuwenden. Mit einem unglaublichen Reflex wendete er den Hieb ab.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad abwenden překlad

Jak z němčiny přeložit abwenden?

abwenden němčina » čeština

zamezit odvrátit zabránit předcházet odvracet

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako abwenden?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady abwenden příklady

Jak se v němčině používá abwenden?

Citáty z filmových titulků

Wenn rauskommt, wer wir sind, werden sich selbst Shirley und Rivalz von uns abwenden und wir entweder zum Werkzeug der Politik oder die Opfer eines Komplotts.
Když někdo odhalí naše identity, tak Shirley a Rival budou od nás odděleni. Naším osudem je být pouze hračkama ve státě a nebo být použiti v nějakém ději.
Ich konnte meinen Blick nicht abwenden.
Nemohla jsem z vás odtrhnout oči.
Ich konnte den Blick nicht von meinem grauenhaften Bild abwenden.
Nemohla jsem se odtrhnout od té hrůzy: Můj obličej copy v puse.
Wenn du deine Augen von deiner Auserwählten abwenden könntest, wäre es gut, dem Schwarzen auf die Finger zu sehen.
Kdyby jsi odtrhl oči od světla své lásky, Guilberte. -.mohl by jsi sledovat úskoky toho černého rytíře.
Ohne Schutzbrille bitte abwenden.
Jestli nemáte brýle, odvraťte zrak.
Du kannst dich nicht von uns abwenden.
Nemůžeš se k nám obrátit zády.
Wir konnten gerade eine Explosion abwenden, die das Schiff zerstört hätte.
Právě jsme odvrátili výbuch, který by značně poškodil loď.
Martin, der die meisten Anteile hält, wird sich von Friedrich abwenden.
Martin jako majoritní vlastník se obrátí proti Frederickovi.
Eine irische Armee von 20.000 Mann, oder nur 15.000. würde diese Bedrohung abwenden. und diesen elenden Krieg zu einem schnellen Ende bringen.
Irská armáda s 20000 muži, nebo i s 15000, by zabránila takové hrozbě a přinesla by této ubohé válce rychlý konec.
Ich werde mich rechtzeitig abwenden.
Ale v potřebnou chvíli odvrátím zrak.
Ich werde mich natürlich abwenden.
Pochopitelně odvrátím zrak.
Andererseits, wie könnte ich mich je von meinem Glauben abwenden, von meinem Volk?
Na druhou stranu, jak se může otočit zády k mé víře, mým lidem?
Wer all dies beobachtet hat, wird nach der anfänglichen Verwunderung den Blick abwenden, mit einem Ausdruck von Traurigkeit und unbeschreiblichem Entsetzen.
Kdosi, kdo toto uviděl, po počátečním úžasu odstoupil, rychle odvrátil zrak, s výrazem nepopsatelného smutku a hrůzy.
Man kann die Augen nicht davon abwenden.
Nemůžu z toho zpustit oči. Je to neskutečně realistický.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Am Beginn einer neuen arabischen Ära ist es an ihnen neue, offene politische Systeme aufzubauen, die die drohende Gefahr eskalierender Krisen abwenden können.
Za úsvitu nové arabské éry je na nich, aby vybudovali nové a otevřené politické systémy, které dokážou odvrátit rýsující se hrozbu eskalujících krizí.
Aber er würde zumindest eine Gefahr abwenden, nämlich den Drang, immer mehr Währungsreserven anzuhäufen.
Přinejmenším by však odvrátilo jedno nebezpečí, totiž nutkání akumulovat ještě více rezerv.
Kann der IWF eine globale Finanzkrise abwenden?
Dokáže MMF odvrátit globální zhroucení?
Wenn nicht, werden sich zuerst die größten und die stärksten Länder und dann die Mitteleuropäer vom europäischen Traum abwenden.
Pokud ne, pak se od evropského snu odvrátí nejprve ty největší a nejsilnější země a poté Středoevropané.
Dieser Schritt ist notwendig, wenn wir die gefährlichsten Folgen des Klimawandels abwenden wollen.
Takový krok je nezbytný, pokud máme odvrátit nejnebezpečnější důsledky klimatických změn.
Auf diese Weise können QE Regierungen flüssig halten, die sonst insolvent wären - und damit einen Alptraum der Zentralbanken abwenden.
Tak může QE zajistit platební schopnost vlády, která by jinak byla insolventní - pro centrální banku noční můra.
Sogar eine Ankündigung der Fed hinsichtlich ihrer diesbezüglichen Bereitschaft wäre überaus hilfreich, die Märkte dahingehend zu beruhigen, dass die Schwellenländer eine Liquiditätskrise abwenden können.
Dokonce i prohlášení, v němž by Fed deklaroval ochotu takový krok učinit, by značně přispělo k ujištění trhů, že rozvíjející se ekonomiky dokážou odvrátit krizi likvidity.
Wie die Reichen in Jakarta und Rio de Janeiro - in der Nacht hinter Stahltüren isoliert und mit bewaffneten Sicherheitsleuten auf Wache - sollten vielleicht auch wir anfangen, die alltägliche Verkommenheit zu fürchten, vor der wir unsere Augen abwenden.
Jako bohaté vrstvy Jakarty a Ria de Janeiro, oddělené od zbytku světa ocelovými vraty a s ozbrojenou ochrankou v patách, možná i my bychom se měli začít bát každodenní bídy, od níž odvracíme svůj zrak.
Wir kamen zu dem Schluss, dass Amerikas Image ramponiert und sein Einfluss in den letzten Jahren geschwunden ist. Überdies müssen sich die USA vom Export der Angst abwenden und wieder Optimismus und Hoffnung verbreiten.
Dospěli jsme k závěru, že v posledních letech utrpěl image i vliv Ameriky a že USA musí přejít od vývozu strachu k vštěpování optimismu a naděje.
In den Ländern im Zentrum der Weltwirtschaft sind die entsprechenden Institutionen inzwischen so herangereift, dass sie finanzielle Verwerfungen, wie sie sich in den 1930er Jahren ereignet hatten, abwenden können.
V zemích stojících ve středu světové ekonomiky jsou nyní tyto instituce dostatečně silné na to, aby dokázaly odvrátit finanční problémy srovnatelné s těmi, které se vyskytly ve třicátých letech.
Würde sich der Westen von Russland abwenden, könnte die damit einhergehende Isolation die in der politischen Kultur Russlands vorhanden Tendenzen zur Xenophobie und Trägheit verstärken und den Kampf um mehr Liberalismus erschweren.
Kdyby se snad Západ měl otočit k Rusku zády, izolace by posílila xenofobní a centralistické tendence přítomné v ruské politické kultuře a zkomplikovala by směřování k liberálnímu cíli.
Die Freiheiten sind am stärksten in Gefahr, wenn die Unsicherheit am größten ist, und somit können maßvolle Kompromisse manchmal größere Verluste abwenden.
Nejhorší ohrožení svobody přicházejí ve chvílích největší nejistoty, takže skromné ústupky mohou někdy předejít větším ztrátám.
Wenn Abbas mit der Hamas und ihren gut ausgebauten Wohlfahrtsstrukturen mithalten und eine humanitäre Katastrophe in Gaza abwenden will, werden sich die Summen nicht im Millionen- sondern eher im Milliardenbereich bewegen müssen.
Má-li Abbás konkurovat Hamásu a jeho rozvinuté struktuře sociálního zabezpečení a zabránit lidské katastrofě v Gaze, nepotřebuje miliony, nýbrž miliardy dolarů zahraniční pomoci.
Von Braun war der Ansicht, dass militärische Kräfte von Plattformen im Orbit aus Truppenmanöver beobachten und damit Überraschungsangriffe abwenden werden.
Von Braun předpověděl, že vojenské složky budou využívat oběžných platforem ke sledování pohybů vojsk a prevenci překvapivých útoků.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...