durchkreuzen němčina

zmařit, zamezit, zabránit

Překlad durchkreuzen překlad

Jak z němčiny přeložit durchkreuzen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako durchkreuzen?

Příklady durchkreuzen příklady

Jak se v němčině používá durchkreuzen?

Citáty z filmových titulků

Er wird unseren Plan für Mortimer und Elaine nicht durchkreuzen.
Nebude vadit našim plánům s Mortimerem a Elaine.
Weil wir seine Geschäfte durchkreuzen.
Protože se stáváme závislí na jeho obchodech.
Wir durchkreuzen ein altmodisches Notrufsignal.
Prolétáme starým typem nouzového signálu.
Dann werde ich Ihre Träume nicht durchkreuzen, Captain.
Pak vám nebudu rušit vaše sny, kapitáne.
Und solltest du, mein lieber Pepi, meine Pläne durchkreuzen, wird es lange dauern, bis du wieder Klavier spielen kannst.
A jestli, můj drahý Pepi, uděláš dvojitý podraz i na mě, bude to trvat velmi dlouho, než budeš moci znovu hrát na klavír.
Melanthius wäre der einzige Mensch, der unseren Plan durchkreuzen könnte.
Jestli Melanthius opravdu žije, jedině on může pomoct.
Mein Scanner zeigt an. dass Sie den Minenbereich in 24 Millizentons durchkreuzen werden.
Podle mých skenerů se dostanete do oblasti dolu za 24 milicentonů.
Mr. Bond, Sie durchkreuzen all meine Pläne, Sie auf amüsante Art umzubringen.
Pane Bonde, maříte veškerou mou snahu dopřát vám zábavnou smrt.
Mit dem, was ich bei Kirsch fand, kann ich all Ihre Pläne durchkreuzen!
S tím, co mám od Kirsche, můžu zničit vaše plány!
Das ändert sich spätestens dann, wenn wir ihre Pläne durchkreuzen.
To se může změnit, když se jim začneme plést do jejich plánů.
Sie durchkreuzen meine Pläne!
Chcete mi v cestě stát?
Sie durchkreuzen meine Pläne!
Chcete mi v cestě stát? - A vy vraždu chystat?
Getarnte Schiffe, die passieren, müssen den Strahl durchkreuzen und werden entdeckt.
Teoreticky, jakákoliv maskovaná loď pokoušející se proniknout mezi našimi loděmi, musí tento paprsek protnout a tak bude objevena.
Diese Kreaturen der Nacht, die unsere Albträume durchkreuzen, werden von unserer Angst angelockt. Davon existieren sie.
Ta noční stvoření vznášející se na prahu našich nočních můr k nám přitahuje strach.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In den vergangenen Jahren hat ein sich entwickelndes internationales Justizsystem damit begonnen, die alte Rechnung der Tyrannen und Folterer zu durchkreuzen.
V posledních letech začal mezinárodní systém spravedlnosti podrývat staré pořádky tyranů a krutovládců.
Diese Entwicklung durch ein Moratorium zu durchkreuzen ist wohl keine so nutzbringende Idee.
Zmařit takový výsledek moratoriem zjevně nepředstavuje neskonalé dobro.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »