vereiteln němčina

zabránit, zmařit, zamezit

Význam vereiteln význam

Co v němčině znamená vereiteln?

vereiteln

trans. zum Scheitern bringen Der Minister sagte in der Rede, er habe die Verschwörung vereiteln können. Pläne, bereits am Wochenende die Klinik zu verlassen, wurden durch die länger andauernde Krankheit vereitelt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Překlad vereiteln překlad

Jak z němčiny přeložit vereiteln?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako vereiteln?

Vereiteln němčina » němčina

Verderben
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vereiteln příklady

Jak se v němčině používá vereiteln?

Citáty z filmových titulků

Aber morgen Nacht sind so viele Männer im Tunnel. Ich habe Angst, die Nerven zu verlieren und allen anderen die Flucht zu vereiteln.
Ale mám strach, že zítra v noci v tunelu se všemi muži možná ztratím hlavu a zmařím všem naději na útěk.
So kann man Komplottversuche vereiteln.
Mohu lecčemu předejít.
Um das Abkommen vor dem Attentat zu vereiteln.
Aby smlouvu před atentátem zavrhnul.
Ich werde seine Karriere vereiteln und ich sag Ihnen auch warum.
Já ho hodlám zničit a řeknu ti proč.
Ich werde die Pläne der Yagyus, nein, deine Pläne vereiteln!
Zhatím plány klanu Yagyu!
Das könnte keinen Fluchtversuch vereiteln.
Garda Rady jim nezabrání před útěkem z jediné lodi.
Ich bleibe hier, um jeden Fluchtversuch zu vereiteln.
Já zůstanu tady, aby nikdo neutekl.
Um John Whorfins Flucht zu vereiteln, nehmen meine Kameraden derzeit eine geostationäre Position über New Jersey ein.
Abychom Johnu Whorfinovi zabránili utéc,. moji spolubojovníci se právě rozmisťují na oběžné dráze nad New Jersey. Situace je napjatá..
Vereiteln wir die Sache, greifen uns Fletcher und nehmen ihn in die Mangel.
Prekazíme únos, chytíme Fletchera a porádne ho zmáckneme.
Allein um deinen Plan zu vereiteln, sorge ich dafür, dass Milo nicht stirbt.
Velice se mýlíte, Hoytene.
Nur genug, um Zusammenschluss-Pläne zu vereiteln und um die Bücher zu prüfen.
Dost, abychom všem zablokovali plány na fůze a zjistili, jestli něco fingujou.
Hinter mir stehen genug Leute, die das vereiteln können. Und ich werde noch mehr mobilisieren!
Já mám ale na své straně spoustu rodičů, abychom vám dali zabrat a bude nás víc.
Sie will unseren Plan vereiteln.
Plete se do našich plánů.
Ich weiß, wie du ihn loswirst. Du musst ihm seinen Plan vereiteln.
Vím jak můžeš toho chlapa odpálit a poslat ho k čertu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diejenigen, die Terror einsetzen, ob in Afghanistan, Pakistan, Irak, Somalia, Jemen - die Liste könnte immer weiter fortgesetzt werden -, wollen damit Nationen destabilisieren und den Willen des Volkes vereiteln, in Frieden zu leben.
Ti, kdo používají teror, ať už v Afghánistánu, Pákistánu, Iráku, Somálsku, Jemenu či dalších místech, jejichž výčet by mohl pokračovat dál a dál, tak činí proto, aby destabilizovali státy a narušili vůli lidí žít v míru.
Außerdem wird Washington angesichts der Verhärtung der Fronten danach trachten, Bemühungen um eine einheitliche Außen- und Verteidigungspolitik in der EU zu vereiteln.
Navíc kvůli zesilování konfrontace s USA bude Washington zřejmě jednat tak, aby bránil veškerému směřování ke sjednocování zahraniční a obranné politiky EU.
Damit Gewaltanwendung notwendig ist, muss sie einen direkten militärischen Vorteil bringen, der dazu beiträgt, den Überfall zu vereiteln.
Aby bylo použití síly nezbytné, musí přinášet přímou výhodu, která přispěje ke zmaření agrese.
Die Erfahrung in Thailand zeigt, dass das Bemühen, das System durch Vereiteln des Willens der Mehrheit zu unterwandern, letztendlich fruchtlos bleiben wird, allerdings nicht ohne extrem hohe Kosten für alle.
Thajská zkušenost naznačuje, že snahy o podvracení systému mařením vůle většiny mohou být nakonec bezvýsledné, ale že ještě předtím zatíží všechny občany mimořádně vysokými náklady.
Doch was auch immer ihre Absichten sein mögen: durch das Erwecken phantasievoller Hoffnungen vereiteln sie die Möglichkeit wirklicher Reformen - etwas, das der Westen vom Kreml im Übrigen unablässig einfordert.
Avšak bez ohledu na jejich pravý cíl maří těmito lákavými, ovšem marnými nadějemi možnost skutečných reforem, jež mimochodem Západ po Kremlu ustavičně požaduje.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...