verleiten němčina

svádět, svést, podvést

Význam verleiten význam

Co v němčině znamená verleiten?

verleiten

trans. jemanden zu einer Handlung veranlassen, die er von sich aus nicht gemacht hätte
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verleiten překlad

Jak z němčiny přeložit verleiten?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verleiten?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verleiten příklady

Jak se v němčině používá verleiten?

Citáty z filmových titulků

Warum verleiten Sie John, die Armee zu verlassen?
Bude z něj dobrý důstojník. Nejste jeho, ani můj opatrovník. - Ríkám vám to pro všechny případy.
Es ist komisch, dass es genau 1 Jahr her ist, dass ich in dem Pub in Knightsbridge saß und mich mit Mordgedanken trug. Ich hätte mich dazu vielleicht verleiten lassen, wenn ich nicht etwas gesehen hätte, was all meine Pläne über den Haufen warf.
Je zvláštní, když si uvědomím, že před rokem. jsem seděl v hospodě a plánoval, jak ji zabít, a možná bych to byl udělal, kdybych neuviděl něco, co změnilo můj názor.
Nicht ihn dazu verleiten, mit Fremden Streit anzufangen.
Ale ty ho dostáváš do dalších malérů.
Verleiten Sie mich nicht.
Prosím, nepokoušejte mě.
Das ist eine Sicherheitsschwäche, die zum Erstschlag verleiten könnte.
Bezpecnostní slabina muže vést neprítele k prvnímu kroku.
Sie können Ihre Besatzung dazu verleiten, die falschen Regler zu betätigen oder einen Knopf zu drücken, der die Zerstörung Ihres Schiffs auslöst.
Může způsobit, že posádka špatně stiskne pár tlačítek nebo přímo knoflík, kterým loď zničí.
Leute zu verleiten.
Takhle je chytat do pasti!
Sofern du hier keine dauerhafte Anstellung haben willst. wirst du jetzt dabei helfen, jedes Schiff auf Schaden zu prüfen. oder ich lasse mich vielleicht dazu verleiten, dich an die Beta-Kompanie auszuleihen.
Pokud se nechceš dobrovolně nechat přeložit na tyhle necky. pomůžeš s inventurou poškození každé lodi v této flotile. nebo budu v pokušení půjčit vás družstvu Beta.
Liebes Geld, sichtbarer Gott, wozu würdest du uns nicht verleiten?
Peníze jsou bůh kterého je vidět.
Sie kann einen zu wüsten Temperamentsausbrüchen verleiten.
Je to příšerný temperament. Nechci, aby to na mě lidi viděli.
Tun Sie es. Lassen Sie sich nicht vom Fleisch verleiten.
No tak, nenech se pokoušet svým tělem.
Nicht alles ist eine Verschwörung,...und nicht jeder will die Leute täuschen, verleiten und verwirren.
Muldere, všechno není jen labyrint temných konspirací, a ne každý chystá intriky, aby mohl podvádět, klamat a zastírat.
Willst du mich zum Kämpfen verleiten?
Chceš mě vyprovokovat?
Mich zu einem Geständnis verleiten?
Zlákat mě k přiznání?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Falls Amerika dies nicht tut, so wird dies mit hoher Wahrscheinlichkeit andere dazu verleiten, eigene Standards und eigene nukleare Arsenale zu entwickeln.
Pokud tak Amerika neučiní, může značně povzbudit ostatní k vytváření vlastních standardů a vyvíjení vlastní jaderné výzbroje.
Oder wird uns der Wohlstand durch die Finger rinnen, weil Gier und Korruption uns verleiten, lebenswichtige Ressourcen zu erschöpfen und die natürliche Umwelt, von der der Mensch abhängig ist, zu zerstören?
Anebo nám prosperita proteče mezi prsty, protože chamtivost a korupce nás povedou k vyčerpání životně důležitých zdrojů a ničení přírodního prostředí, na němž blahobyt lidí závisí?
Aber weil Menschen sich manipulieren, täuschen oder einfach nur passiv in Versuchung führen lassen, verleiten uns die freien Märkte zugleich, Dinge zu kaufen, die weder für uns selbst noch für die Gesellschaft gut sind.
Protože však s námi někdo může manipulovat nebo nás podvádět, případně nás jen pasivně pokoušet, dokážou nás svobodné trhy přesvědčit i k nákupu věcí, které nejsou dobré pro nás ani pro společnost.
Ein erfolgreiches Wirtschaftmodell finanziert nicht nur die für die Ausübung harter Macht erforderlichen militärischen Ressourcen, sondern kann auch andere dazu verleiten, dem eigenen Beispiel zu folgen.
Úspěšný ekonomický model nejenže financuje vojenské zdroje potřebné k výkonu tvrdé moci, ale může také lákat ostatní k napodobování příkladu.
Erstens haben die Skeptiker Recht mit ihrer Warnung, dass, wenn Experten in großer Zahl ins Rampenlicht drängen, sich viele von ihnen verleiten lassen, das eigene Wissen zu übertreiben.
Za prvé platí - jak varovali skeptikové -, že když hordy autorit bojují o místo na výsluní, cítí mnohé z nich pokušení tvrdit, že vědí více, než ve skutečnosti vědí.
Die Erklärungskraft der Verhaltenswissenschaften sollten uns nicht zu dem Glauben verleiten, moralischer Fortschritt sei vorherbestimmt.
Neměli bychom se nechat uchvátit vysvětlovací schopností behaviorálních věd natolik, že bychom podlehli přesvědčení, že mravní pokrok je predeterminovaný.
Schlimmer noch ist, dass die Erwartung monetärer Finanzierung die Regierung zu exzessiver Kreditaufnahme verleiten könnte.
Ještě horší je, pokračuje tento argument, že očekávání měnového financování by dohánělo vlády k nadměrným půjčkám.
Oder vielleicht werden die niedrigen Kosten des internationalen Kapitals die USA verleiten, einen Teil der überschüssigen Ersparnisse der Welt zu absorbieren und damit eine neue Phase globaler Expansion einleiten.
Je však také možné, že nízké náklady mezinárodního kapitálu podnítí USA k tomu, aby absorbovaly část přebytečných světových úspor, což rozproudí novou periodu globální expanze.
Die internationale Gemeinschaft darf sich nicht zu der Ansicht verleiten lassen, dass Kriegsverbrecherprozesse Extremisten und Nationalisten eher marginalisieren als mobilisieren.
Mezinárodní společenství se nesmí nechat svést k názoru, že procesy s válečnými zločinci spíše marginalizují než mobilizují extremisty a nacionalisty.
Auch ein Diktator muss auf seine Schergen attraktiv wirken oder sie dazu verleiten können, seine Zwangstechniken anderen gegenüber auszuüben.
Aby diktátor uplatnil své donucovací postupy na ostatní, musí přivábit nebo přesvědčit nohsledy.
Die beeindruckenden militärischen Siege in Afghanistan und im Irak können uns dazu verleiten, den Krieg gegen den Terror falsch einzuschätzen.
Oslnivá vojenská vítězství v Afghánistánu a v Iráku nás mohou uvádět v omyl ohledně války s terorismem.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...