podvádět čeština

Překlad podvádět německy

Jak se německy řekne podvádět?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady podvádět německy v příkladech

Jak přeložit podvádět do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Sama víte, že by se radši nechal ode mne podvádět. než aby byl vaším mužem.
Sie wissen doch, er lässt sich lieber von mir reinlegen. als dass er mit Ihnen verheiratet ist.
Kdybych měla lhát, krást, podvádět nebo zabíjet.
Auch wenn ich stehlen und morden müsste!
Budu podvádět se svými penězi.
Ich betrüge mit meinem Geld.
Ani on není takový osel, aby se nechal věčně podvádět.
Auch einen Tölpel kann man nicht ewig täuschen.
Nikdy nebudeš lhát a podvádět jako ostatní.
Niemals zu lügen oder zu betrügen wie der Rest.
S tím troubou co jsem hrál, bylo zbytečné podvádět.
Bei dem Idioten von Gegner hätte Schummeln nur gestört.
Obávám se, že ta mě nenechá podvádět tak jako ty mě.
Leider lässt er mich nicht so mogeln, wie du es tust.
Pokud nebude podvádět v kartách nebo zabíjet, nemáme právo vyhnat ho z města.
Solange er fair spielt und keinen tötet, können wir ihn nicht verjagen.
Budeš podvádět, jako vždycky.
Und du wirst schummeln, wie immer.
Nepůjde podvádět.
Und beschummeln auch nicht.
Nikdo, mě nebude podvádět.
Ich lass mich nur nicht übervorteilen.
Ale přitom ho byla podvádět.
Mama sagte, sie wolle einkaufen gehen.
Podvádět se nemá.
Was nicht mehr machen?
Musíš ve všem podvádět?
Musst du bei allem schummeln?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Hrdý Kasparov, který sám zřejmě prožil největší šok, si byl jistý, že tým IBM musel podvádět.
Der stolze Kasparow, der vielleicht verblüffter war als alle anderen, war sich sicher, dass das IBM-Team geschummelt haben müsse.
Obavy, že Sovětský svaz bude podvádět, jejich názor posilovaly.
Sorgen, die Sowjetunion würde sich nicht an die Vereinbarungen halten, stärkten ihre Position.
Vysmívá se tvrzením, že Rusko bude podvádět vícenásobným osazováním jaderných hlavic do bombardérů či nových železničních nosičů raket, a tvrdí, že Kreml se bude chtít vyvarovat odvetných reakcí Ameriky.
Sie spottet über die Behauptung, Russland würde betrügen, indem es die Zahl der Gefechtsköpfe in Flugzeugen oder auf neuen schienengestützten Trägersystemen erhöhte, und argumentiert, der Kreml würde Amerikas Gegenreaktion vermeiden wollen.
Protože však s námi někdo může manipulovat nebo nás podvádět, případně nás jen pasivně pokoušet, dokážou nás svobodné trhy přesvědčit i k nákupu věcí, které nejsou dobré pro nás ani pro společnost.
Aber weil Menschen sich manipulieren, täuschen oder einfach nur passiv in Versuchung führen lassen, verleiten uns die freien Märkte zugleich, Dinge zu kaufen, die weder für uns selbst noch für die Gesellschaft gut sind.
Je v pořádku podvádět ve fotbale?
Ist Betrug beim Fußball in Ordnung?
Místo toho je to jen další fotbalista, který umí velmi dovedně podvádět.
Stattdessen ist er einfach nur ein weiterer Fußballspieler, der sehr geschickt betrügen kann.
Jestliže jedna firma spotřební daně obchází a daňová sazba je v porovnání s nezdaněnou ziskovou marží v branži vysoká, její konkurenti musí také podvádět, už jen proto, aby se udrželi.
Hinterzieht eine Firma Verbrauchssteuern und ist der Steuersatz in der Branche im Vergleich zu den Gewinnen vor Steuer hoch, so ist auch die Konkurrenz zum Betrug gezwungen, wenn sie überleben will.
Jestliže je systém zkorumpovaný shora a jestliže jediná cesta, jak obyčejní lidé mohou jednat s vládou, vede skrze úplatky, říká zpráva, bude panovat neefektivita a lidé se budou podvádět navzájem.
Solange das System von oben korrumpiert wird und die gewöhnlichen Bürger mit der Regierung nur über den Weg der Bestechung verkehren, wird die Ineffizienz an der Tagesordnung und der zwischenmenschliche Umgang von Betrug geprägt bleiben, so der Bericht.
Od vědců se očekává, že budou majáky naděje v pátrání po poznatcích - a že budou dost chytří na to, aby se nepokoušeli beztrestně podvádět.
Von Wissenschaftlern wird erwartet, Hoffnungsträger der Suche nach Wissen zu sein - und schlau genug, um nicht zu versuchen, mit Schummelei durchzukommen.
I kdyby se všechny státy dohodly na odzbrojení, některé by mohly podvádět.
Selbst wenn alle Länder einer Abrüstung zustimmen, könnten einige betrügen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...