entgegenwirken němčina

zmařit, zkřížit, stavět se na odpor

Význam entgegenwirken význam

Co v němčině znamená entgegenwirken?

entgegenwirken

gegen etwas handeln, wirken
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad entgegenwirken překlad

Jak z němčiny přeložit entgegenwirken?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako entgegenwirken?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady entgegenwirken příklady

Jak se v němčině používá entgegenwirken?

Citáty z filmových titulků

Wir praktizieren, wie man Gewalt entgegenwirken kann.
Zvládnutí síly a potlačení hněvu.
Wir können dem telepathischen Schaden nicht entgegenwirken.
Zkusili jsme všechno, ale nedokážeme zvrátit telepatické poškození.
Können Sie dem entgegenwirken?
Můžete ty účinky zvrátit.
Dies wird dem anoitischen Effekt entgegenwirken.
Po tomhle by zase měla přijít k sobě.
Du kannst mit einfacher Salzlösung entgegenwirken.
Protilátkou je obyčejný solný roztok.
Das wird nicht einfach. Wir müssen vielen Kräften entgegenwirken.
Bude to složité a budeme muset na to vynaložit hodně sil.
Oder aber die Regierung könnte Inflation entgegenwirken, indem sie Steuern aus dem System entzieht und somit die Geldmenge verringert und ihren Wert stabilisiert.
Druhou možností je, že by vláda čelila inflaci výběrem daní,. které by následně stáhla z oběhu, čímž by snížila celkový objem peněz a obnovila jejich hodnotu.
Er sagt, er müsse der Erdanziehungskraft entgegenwirken, weil sie die Blutzufuhr zu seinem Gehirn behindere.
Malý marťánek si tě vybral, abys ho učil, jak být člověkem.
Falls der Junge die Stimme besitzt. und es schafft, sie zu senden. wird das der Macht der Maschine entgegenwirken.
Kdyby mělo dítě hlas. a bylo by schopné ho vysílat. působilo by to proti síle stroje.
Falls der Junge die Stimme besitzt. und es schafft, sie zu senden. wird das der Macht der Maschine entgegenwirken.
Když má dítě hlas. a dokáže ho vysílat. bude působit proti síle stroje.
Meine in der Zukunft entschlüsselten Erkenntnisse. könnten dieser Verzweiflung entgegenwirken. weil durch sie das Potenzial der Menschen offenbar wird. einer Spezies, dem Homo sapiens überlegen. geboren in einer weit entfernten Zukunft.
Moje svědectví, dešifrované v budoucnosti, by mohlo odporovat beznaději protože ukazuje potenciál lidstva: druhu nadřazenému Homo sapiens, zrozenému ve vzdálené budoucnosti.
Ein junger Gentleman eines Bekannten von mir schwört. dass er der Krankheit entgegenwirken kann. indem man sich selbst, durch Übungen am Abend. zum Schwitzen bringt.
Jeden mladý gentleman, kterého znám, přísahá, že dokáže bojovat s nemocí přímo, tak že se každou noc přirozeně zpotí cvičením.
Wir können dem Gift des Mantikor nicht entgegenwirken. Es ist zu tödlich.
Jed mantichory nemůžeme neutralizovat.
Du musst deiner Missgestalt entgegenwirken.
Musíš vyvážit své nedostatky.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zinserhöhungen mögen einer Überhitzung des Immobilienmarktes entgegenwirken, sorgen jedoch auch für eine Abkühlung der Konjunktur.
Zvýšení úrokové sazby může sice zmírnit žár na hypotečním trhu, ale zároveň zchladí zbytek ekonomiky.
Und wir müssen dem Protektionismus entgegenwirken.
Dále je nutné se postavit proti protekcionismu.
Kommt es zu einer Deflation oder ist eine Volkswirtschaft gefährlich nahe dran, kann Geldpolitik durchaus der Schrumpfung der Wirtschaft entgegenwirken.
Měnová politika vůbec není bezmocná a dokáže zmírnit zúžení hospodářské činnosti, jakmile udeří deflace nebo když s ní ekonomika nebezpečně koketuje.
Drittens müssen wir der Ideologie der Terroristen entgegenwirken.
Zatřetí, musíme být protiváhou ideologie teroristů.
Drittens müssen die Regierungen dem steilen Rückgang des Verbrauchs und der Investitionsnachfrage entgegenwirken.
Zatřetí, vlády musí kontrovat prudkému poklesu spotřeby a investiční poptávky.
Dem Terrorismus entgegenwirken: Die Geschehnisse des 11. Septembers 2001 haben eindeutig die herkömmliche Weisheit entkräftet, dass Terroristen viele Zuschauer wollen, nicht viele Tote.
Vypořádání se s terorismem: Události z 11. září 2001 jasně vyvrátily obecné přesvědčení, že teroristům jde o počet diváků, ne o počet mrtvých.
Wie groß müssen die Streitkräfte sein, um dieser Gefahr entgegenwirken zu können?
Jak velké síly je proti nim zapotřebí?
Die Märkte zeigen Launen und Tendenzen, denen man entgegenwirken muss.
Trhy mají své nálady a předsudky, které je třeba vyvažovat.
Die Mobilisierung von Ressourcen im EU-Haushalt und die erhebliche Ausweitung der Fähigkeit der EIB zur Kreditvergabe würden den rezessionären Auswirkungen der Sparpolitik entgegenwirken.
Mobilizace prostředků v rozpočtu EU a výrazné zvýšení úvěrové schopnosti EIB by tlumily recesní účinky úspor.
Viele französische Schriftsteller bringen ebenfalls ein klares Gefühl des nationalen Niedergangs zum Ausdruck, und viele Normalbürger glauben, dass die weltwirtschaftlichen Regeln den nationalen Interessen Frankreichs entgegenwirken.
Nejeden francouzský autor také vyjadřuje pronikavé prožitky národního úpadku a mnozí občané jsou přesvědčeni, že pravidla globální ekonomiky působí proti francouzským národním zájmům.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...