odvracet čeština

Překlad odvracet německy

Jak se německy řekne odvracet?

odvracet čeština » němčina

vorbeugen verhüten abwenden
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady odvracet německy v příkladech

Jak přeložit odvracet do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Že už nám nejde o děla. Že máme odvracet pozornost od útoku zítra v noci na turecké straně.
Wir hätten nicht mehr die Waffen zu vernichten sondern sollten nur für Ablenkung sorgen, wegen des Angriffs der morgen auf der türkischen Seite stattfindet.
V posledních dnech, se mysl lidí začíná obracet k této pohovce a odvracet od krutosti a násilí.
In den letzten Tagen gab es in unserem Volk bloß einen Gedanken die Sorge um dich, weg von den Greueltaten.
Zelig prohlašuje, že bude u soudu bojovat. ale veřejné mínění se od něj začíná zlehka odvracet.
Zelig sagt, er werde vor Gericht gehen, aber die Öffentlichkeit beginnt, sich gegen ihn zu wenden.
V případě, že vaše teorie přinesou výsledky, nařídil vytvořit devět týmů, jejichž úkolem bude provádět průzkum, odvracet možné hrozby a pokud to bude možné, navázat mírové kontakty obyvateli těchto světů.
Falls Ihre Theorien stimmen, hat er die Bildung von...neun Teams angeordnet, die erkunden und Bedrohungen feststellen...und friedvollen Kontakt mit den Völkern dieser Welten herstellen sollen.
Možná je to ve mně. Možná mám v sobě něco, co nutí lidi se ode mne odvracet.
Vielleicht liegt es an mir oder meinen Genen, dass sich die Leute abwenden.
A já mám odvracet jejich pozornost, když bude půl tábora utíkat?
Morgen müssen wir da oben raus. Ich soll Vissers Männer ablenken.
A ty se od něj začal odvracet?
Hast du dann angefangen, dich zurückzuziehen?
Nemusíte se odvracet.
Sie brauchen sich nicht zu verstecken.
Odvracet se od věcí, kterým věřím.
Ich bin ermüdet, Dingen den Rücken zu kehren, an welche ich glauben will.
Pokusím se odvracet zrak. - Díky.
Ich werde versuchen wegzusehen.
Nebojuje s ní tak, jako je tomu dnes. Protože je nezodpovědné odvracet pohled od efektivity a udržitelnosti.
Sie kämpft nicht dagegen an, wie wir das heute tun.
Zapomněl jsem, jaký jsem byl s dívkami, jak jsem vždycky čekal, jak se mi budou smát nebo v rozpacích odvracet zrak nebo se mě ptát na mého vysokého pěkného bratra.
Ich vergaß, wie viel Angst ich bei Mädchen hatte. wie ich immer darauf wartete, dass sie mich auslachten oder. oder peinlich berührt wegsahen, oder mich nach meinem großen, gut aussehenden Bruder fragten.
Nechci odvracet zrak.
Es gefällt mir nicht, wegzusehen.
Tomu se říká odvracet zrak.
Man nennt das wegschauen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Automobilky Renault a Nissan v současné době pracují na vzájemně se doplňujících technologiích, které dokážou předvídat, detekovat a odvracet střety.
Renault und Nissan arbeiten gerade an Komplementärtechnologien, die Zusammenstöße vorhersagen, erkennen und verhindern können.
Musí být ochotni jednat v dobré víře a hledat kompromisy, aby mohli zavádět zákony, řešit problémy, odvracet krize a budovat víru v budoucnost.
Sie müssen bereit sein, in gutem Glauben zu verhandeln und Kompromisse zu schließen, um Gesetze zu verabschieden, Probleme zu lösen, Krisen abzuwenden und Vertrauen in die Zukunft aufzubauen.
EU by se však neměla odvracet, ale raději usilovat o hlubší zapojení a reciprocitu.
Allerdings sollte die EU, statt sich abzuwenden, nach vermehrter Einbindung und Wechselseitigkeit trachten.
Nacionalistická nálada namířená proti vnějším nepřátelům má sice sklon dočasně odvracet pozornost od vnitřního chaosu, avšak vážné domácí problémy země je třeba řešit.
Obwohl die gegen externe Feinde gerichtete nationalistische Stimmung tendenziell die Aufmerksamkeit vorübergehend von den inneren Unruhen ablenkt, müssen die gravierenden innenpolitischen Probleme des Landes in Angriff genommen werden.
Je o tolik snazší - a často i levnější - odvracet zrak od tragických životních podmínek jednotlivců než přizpůsobit politiku jejich potřebám.
Es ist so viel leichter und oft billiger, die tragischen Umstände von Menschen zu ignorieren, anstatt die Politik an ihren Bedürfnissen auszurichten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...