anwenden němčina

použít, zaměstnat, užívat

Význam anwenden význam

Co v němčině znamená anwenden?

anwenden

trans. etwas dazu benutzen, um eine Aufgabe zu erledigen oder ein Ziel zu erreichen Als er ein Loch in die Wand bohren wollte, entschied er sich, zunächst den kleinsten Bohrer anzuwenden. Muss man erst Gewalt anwenden, um diese Tür auf zu bekommen? trans., etwas auf etwas anwenden einen allgemeinen Sachverhalt in einer speziellen Situation nutzen Das, was in Abschnitt 2 steht, kann man nicht auf diese Situation hier anwenden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad anwenden překlad

Jak z němčiny přeložit anwenden?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako anwenden?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady anwenden příklady

Jak se v němčině používá anwenden?

Citáty z filmových titulků

Wenn sie stur ihre Schuld bestreitet, werden sie eine Art mentale Folter anwenden.
Má se za to, že popírá-li tvrdohlavě vinu, počítá s tím, že ji budou duševně trýznit.
Herr Hofrat, ich wurde Sie sehr bitten, ob ich hier in Ihrer Klinik an einigen Aussatzigen, die Sie vielleicht fur verloren halten, meine Methode anwenden konnte.
Pane dvorní rado, já bych vás moc prosil, jestli bych směl tady na vaší klinice aplikovat svoji metodu na několika malomocných, které snad už považujete za ztracené.
Nun, dann kann Herr Hofrat die Mittel bei sich selbst anwenden, die den Gestank beseitigen.
No, pak může pan dvorní rada na sobě použít prostředků odstraňujících zápach.
Wir wollten keine Gewalt anwenden.
Nechtěli jsme použít násilí.
Wir müssen Hebelkraft anwenden.
Jako páku.
Könnten Sie es kaItbIütig anwenden?
Použil byste to chladnokrevně?
Ja, wir mussten drastische Mittel gegen euch anwenden, aber uns blieb keine Wahl.
Ano, museli jsme použít drastických způsobů, abychom se k vám dostali. Ale vy jste nám nedali jinou možnost.
Wir werden unsere Spezialtaktiken für den Nahkampf anwenden.
Využijeme tam naše shopnosti boje tváří v tvář, tělo na tělo.
Und merkt euch, keine Gewalt anwenden.
A pozor, nesmí dojít k žádnému násilí. Ano, pane.
Keine Gewalt anwenden.
Žádné násilí.
Ich weiß, ich wollte nie Gewalt anwenden, es sei denn, du zwingst mich.
Vím, že jsem řekl, že nepoužiji násilí, dokud to bude nutné.
Also. Welche Form des Verhörs sollten wir anwenden?
Proto. jakou formu výslechu bychom měli použít?
Er wird sie anwenden, auf ewig.
Bude jich využívat vždy.
Aber Sie nehmen diejenigen gefangen, die sie privat anwenden.
Ale když se ho někdo dopustí ze soukromých pohnutek, uvězníte ho.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Von der Kontrolle durch die Kommunistische Partei befreit, haben die Sicherheitsoffiziere ihre korporative Ethik verraten und sich auf dubiose Geschäfte eingelassen, wobei sie Gewalt anwenden, wenn ein Geschäft nicht in ihrem Sinne verläuft.
Při absenci kontroly komunistické strany zradili tito bezpečnostní činitelé profesní etiku a zapojili se do koňských handlů, přičemž neváhali použít sílu, když nějaký obchod neprobíhal dobře.
Ich denke, dass jedes Mitgliedsland die Richtlinien anwenden sollte, die keinen direkten und bedeutenden Einfluss auf andere Mitgliedsstaaten haben.
Já jsem přesvědčen, že každý členský stát by měl sám spravovat ty politiky, jež přímo a zásadně nepostihují jiné členské státy.
Er lässt sich auch auf andere Bereiche der Kooperation anwenden, einschließlich der Menschenrechte.
Týká se rovněž dalších oblastí spolupráce, lidská práva v to počítaje.
Zumindest allerdings sind wir eindeutig gewarnt, was die mit diesen Gewohnheiten verbundenen Gefahren angeht; wer dieses Wissen also anwenden will, kann der Falle entgehen.
Dostalo se nám však alespoň jasných varování ohledně nebezpečnosti těchto návyků, takže lidé, již tyto poznatky chtějí využít, se mohou vyhnout tomu, že spadne klec.
Angesichts der chinesischen Neigung zu ständigen Experimenten und Verbesserungen könnte man sogar hoffen, dass China seine Lehren ziehen und auf alle seine Kredite gegenüber den Entwicklungsländern anwenden wird.
A vzhledem k čínskému sklonu k neustálému experimentování a zlepšování by se dokonce dalo doufat, že si Čína odnese ponaučení a aplikuje je na veškeré své půjčky rozvojovým zemím.
Um harte Machtressourcen anwenden zu können, sind insbesondere zwei Fähigkeiten wichtig: Organisationstalent und eine machiavellische Fähigkeit zum Schikanieren, Schmieren und Verhandeln, um effektive Koalitionen zu bilden.
Na straně tvrdé moci jsou obzvlášť významné dvě dovednosti: organizační schopnosti a machiavelistická zdatnost v zastrašování, podbízení se a vyjednávání s cílem vytvořit vítěznou koalici.
Dies beinhaltet die Fähigkeit, Gruppenpolitik zu betreiben und die Positionen und Stärken unterschiedlicher Interessengruppen zu verstehen, um zu entscheiden, wann und wo sie transaktionale oder inspirierende Fähigkeiten anwenden müssen.
K tomu patří schopnost vyvléknout se ze skupinové politiky a pochopit názory a silné stránky různých zainteresovaných stran, což vůdci umožňuje rozhodnout se, kdy a jak použít transakční a inspirativní dovednosti.
Wenn sich die UNO-Mitglieder der nächsten Auswahl globaler Entwicklungsziele zuwenden, sollten sie dabei ihre Erfahrungen mit den MDGs anwenden.
Až členské státy OSN upřou pozornost k dalšímu souboru globálních rozvojových cílů, měly by se poučit z MDG.
Sie müssen ihre eigenen nationalen Regeln und Vorschriften anwenden, und jede Finanzaufsichtsbehörde in Europa verfügt über eigene Praktiken und Traditionen.
Mají vlastní národní pravidla a regulační opatření, která uplatňují, a každý orgán finančního dozoru (FSA) v Evropě má vlastní postupy a tradice.
Hinzukommt, dass Terrorismus eine Abstraktion ist, die alle politischen Bewegungen, die terroristische Taktiken anwenden, über einen Kamm schert.
Terorismus je navíc abstraktní pojem, jenž hází do jednoho pytle všechna politická hnutí uchylující se k teroristické taktice.
Zudem müssen Finanzpolitiker die Kriterien benennen, die sie anwenden werden, um den Zeitpunkt für einen Rückzug aus den Hilfsmaßnahmen zu bestimmen, und wann und wie schnell die Situation wieder normalisiert wird.
Za třetí by měly orgány zabývající se monetární politikou specifikovat kritéria, podle nichž rozhodnou, kdy ukončit kvantitativní uvolňování a kdy a jak rychle normalizovat strategické sazby.
Wir konnten lediglich die - schmerzhaft langsame - Standardprozedur nach Gregor Mendel anwenden, dem Entdecker der Genetik aus dem 19. Jahrhundert.
Pustit se do chemické podstaty genů jsme ale nemohli. Bylo možné využít jen běžného - a velice pomalého - postupu, který v 19. století zavedl zakladatel genetiky Gregor Mendel.
Die meisten dieser neuen Arten sind dafür entwickelt, Herbiziden zu widerstehen, damit Landwirte umweltfreundlichere Direktsaattechniken anwenden können, und viele wurden auch so gezüchtet, dass sie seuchen- oder krankheitsresistent sind.
Většina těchto nových odrůd je určena k tomu, aby odolávala herbicidům, takže farmáři mohou zavádět ekologičtější pěstební metody bez obdělávání půdy, a mnohé z nich jsou také upraveny tak, že odolávají škůdcům a nemocím, které ničí úrodu.
Die Umstände, unter denen Japan Gewalt anwenden würde, sind jedoch derart eingeschränkt, dass ein Wiederaufleben des Militarismus immer noch in sehr weiter Ferne ist.
Okolnosti, za nichž by Japonsko použilo sílu, jsou ovšem tak omezené, že k obrodě militarismu to má stále velmi daleko.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...