vynaložit čeština

Překlad vynaložit německy

Jak se německy řekne vynaložit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vynaložit německy v příkladech

Jak přeložit vynaložit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Vynaložit tolik úsilí téměř vždy za tak malou odměnu.
Um so viel für so wenig zu opfern.
Veliteli skupiny Ramsey, v uplynulých čtyřech letech byla Říše nucena vynaložit obrovské množství času, energie, lidí a vybavení na pronásledování uprchlých důstojníků z řad válečných zajatců.
Herr Gruppenkommandeur, in den letzten vier Jahren war das Reich gezwungen, viel Zeit, Energie, Ausrüstung und Arbeitskraft auf geflohene Kriegsgefangene zu verwenden.
Musíme vynaložit úsilí k tomu, aby Fantomas neohrožoval v budoucnu další vědce.
Ah, vielen Dank. Wir sollten jede nur mögliche Sicherheitsvorkehrung treffen, damit Fantomas in Zukunft nicht auch noch andere Wissenschaftler in Gefahr bringt.
Nebylo by lepší vynaložit ty peníze na jeho pobyt ve vězení, kde by byl podroben vědeckému výzkumu?
Für so viel Geld hätte man ihn besser lebenslang beobachten sollen.
Muselo to vynaložit spoustu energie, aby takhle uteklo.
Er hat eine Menge Kraft verbraucht, um zu fliehen.
Bude to složité a budeme muset na to vynaložit hodně sil.
Das wird nicht einfach. Wir müssen vielen Kräften entgegenwirken.
A víš co? Nevím, proč jsem mrhala čas studováním čarodějnictví, když ho můžu dobře vynaložit a snadno získat vlastní generálské frčky.
Ich weiß nicht, wozu ich Hexerei gelernt habe.
Takže když vidím, že nějaká organizace chce vynaložit hodně peněz na tajnou technologii, předpokládám, že jde o Anti-Boha.
Wenn ich also eine unabhängig operierende Organisation sehe, die so viel Geld für mysteriöse Technologien ausgibt, nehme ich an, es handelt sich um den Anti-Gott.
Uvědomuju si že budu muset čelit Marshallově rodině a vážně chci tu námahu vynaložit.
Ich merke, dass ich mich Marshalls Familie stellen muss und ich will all diese Arbeit wirklich machen.
Až dokud nebylo nutné vynaložit peníze, o které jim šlo.
Erst als sie zahlen sollten, prüften sie das.
IOA a armáda se zdráhaly vynaložit spoustu zdrojů na ochranu lidí v jiné galaxii.
Das IOA und das Militär haben nur widerwillig die Ressourcen freigegeben, um die Bevölkerungen anderer Galaxien zu beschützen.
Ale s tebou je to naopak. Musel jsem na to vynaložit obrovské úsilí.
Du dagegen. warst etwas schwer rumzukriegen.
Máte vůbec představu, jakou odvahu musel vynaložit, aby sem za vámi vůbec přišel?
Haben Sie eine Ahnung, welche Überwindung es den Mann gekostet hat, hierherzukommen? Nur um Sie zu sehen.
Říká se tomu vynaložit úsilí, Christiane.
Das nennt man ein Angebot machen, Christian.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nemůžeme ho dosáhnout, a i kdybychom ho dosáhnout mohli, zdroje potřebné k tomu, abychom pomohli i poslednímu hladovějícímu člověku, by se daly mnohem lépe vynaložit jinde.
Wir können es nicht erreichen, und selbst wenn wir es könnten, wäre es viel besser, die Mittel, um dem letzten hungrigen Menschen zu helfen, für andere Dinge auszugeben.
Jakmile cílové datum vyprší, cíle se jednoduše přeformulují, stanoví se nová lhůta a na řešení problému se vyčlení další peníze, přičemž se jen málo uvažuje o tom, jak přesně by se tyto prostředky měly vynaložit.
Wenn die Frist für die Erfüllung der Ziele erreicht wird, werden diese einfach mit einer neuen Frist neu formuliert, und dem Problem wird mehr Geld hinterher geworfen, ohne wirklich zu überlegen, wie genau es ausgegeben werden sollte.
Je omezování násilí cílem, který zasluhuje prostředky, jež by se jinak mohly vynaložit třeba na snižování míry hladovění?
Ist das Ziel, die Gewalt zu verringern den Einsatz von Mitteln wert, die andernfalls, zum Beispiel, in die Bekämpfung des Hungers fließen würden?
Čas a další prostředky, které jednotlivci i firmy vynakládají ve snaze vetřít se do přízně státních orgánů, by se daly vynaložit mnohem účelněji, kdyby se investovaly do produkce zboží a služeb.
Die Zeit und anderen Ressourcen, die Einzelpersonen und Firmen dafür aufwenden, Vorteile von Staatsseite zu suchen, könnten wesentlich gewinnbringender eingesetzt werden, wenn sie stattdessen in die Produktion von Waren und Dienstleistungen einflössen.
Velká část zodpovědnosti leží na Lukašenkovi, avšak EU musí vynaložit maximální úsilí, aby vtáhla Bělorusko do rodiny evropských států, kam patří.
Viel Verantwortung liegt bei Lukaschenko, doch die EU muss jede Anstrengung unternehmen, Weißrussland dazu zu bringen, sich der Familie der europäischen Nationen anzuschließen, wo es hingehört.
Nižší ceny ropy by znamenaly méně peněz, které by bylo možné vynaložit na domácí projekty povzbuzující jeho popularitu - anebo na jaderný program.
Niedrigere Ölpreise würden bedeuten, dass ihm weniger Geld für nationale Projekte zur Verfügung steht, die seiner Popularität Auftrieb verleihen - oder um sein Nuklearprogramm zu verfolgen.
Na konci našeho seznamu se ocitly ty nejméně rentabilní investice, které svět může udělat, přičemž na jeho začátku jsou možnosti, jak peníze vynaložit nejlépe.
Die am wenigsten kosteneffizienten Investitionen, die die Welt machen könnte, nahmen in unserer Liste die untersten Plätze ein, die besten Investitionsoptionen wurden oben aufgeführt.
Listopadové dohody svědčí o tom, že tyto naděje sdílí celý svět a že pro úspěch celého procesu je připraven vynaložit veškerý svůj politický potenciál.
Die Vereinbarungen im November legen nahe, dass ein Großteil der Welt diese Hoffnungen teilt und bereit ist, politische Ressourcen für den Erfolg des Prozesses einzubringen.
Vyvinuli jsme se z bytostí, které museli vynaložit hodně úsilí, aby si zajistily dost potravy, našly partnera a vychovaly děti.
Wir entwickelten uns aus unseren Vorfahren, die hart arbeiten mussten, um Nahrung und einen Partner zu finden und um Kinder aufzuziehen.
Který protloukající se podnikatel má tisíc dolarů, aby je například v Polsku mohl vynaložit na všelijaké poplatky?
Und welcher am Hungertuch nagende Unternehmer hat die Mittel, um in Polen 1000 US-Dollar für notwendige Papiere aufzuwenden?
Jak by se tedy zahraniční pomoc měla v Iráku vynaložit?
Wie sollten Entwicklungshilfegelder für den Irak also ausgegeben werden?
Je Evropa skutečně připravena takové úsilí vynaložit, jestliže se její přání splní a Kerry zvítězí?
Ist Europa tatsächlich bereit, diese Anstrengungen zu unternehmen, sollte sich sein Wunsch nach einem Sieg Kerrys erfüllen?
Firmy, které chtěly jednat správně a vynaložit peníze na snižování svých emisí, se teď obávají, že by jim takový postup přivodil konkurenční znevýhodnění, neboť ostatní nadále vypouštějí emise bez omezení.
Unternehmen, die das Richtige tun wollten, die Geld ausgeben wollten, um ihre Emissionen zu senken, sind nun über den Wettbewerbsnachteil gegenüber anderen besorgt, die weiterhin uneingeschränkt emittieren.
Tyto náklady platí lidé, takže by jejich zástupci měli rozhodovat o tom, zda je vynaložit.
Dieser Preis wird vom Volk bezahlt und deshalb sollten seine Vertreter entscheiden, ob es dazu kommen soll.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...