aplikovat čeština

Překlad aplikovat německy

Jak se německy řekne aplikovat?

aplikovat čeština » němčina

verwerten sich zu Nutze machen nutzen nutzbar machen anwenden
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady aplikovat německy v příkladech

Jak přeložit aplikovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pane dvorní rado, já bych vás moc prosil, jestli bych směl tady na vaší klinice aplikovat svoji metodu na několika malomocných, které snad už považujete za ztracené.
Herr Hofrat, ich wurde Sie sehr bitten, ob ich hier in Ihrer Klinik an einigen Aussatzigen, die Sie vielleicht fur verloren halten, meine Methode anwenden konnte.
Musím jedině aplikovat některé své schopnosti na můj proces.
Bald werde ich noch zum Abteilungsleiter befördert. Diese Fähigkeiten muss ich im Prozess einsetzen.
Doufám, že to budu moci aplikovat i na lebky z Hobbsovy ulice.
Ich hoffe, dass ich sie jetzt auch bei den Hobbs End-Schädeln anwenden kann.
Z toho plyne, že postřik budeme aplikovat na lidské bytosti, což je nezbytné.
Daher müssen auch die Menschen mit dem richtigen Mittel bestreut werden.
Schopnost aplikovat zákon v hypotetické situaci.
Ob Sie das Gesetz in außergewöhnlichen Situationen anwenden können.
Pojistná opatření je nutno aplikovat. podle dvou kritérií.
Sicherheitsvorkehrungen müssen getroffen werden im Hinblick auf zwei Kriterien.
Jediná cesta jak k zesílení zážitku. je aplikovat 200 milligramů v kombinaci s tankem.
Wir können die Erfahrung nur intensivieren, indem wir 200 Milligramm im Tank nehmen.
Větší zábava je aplikovat tu dětskou psychologii na tebe.
Macht mehr Spass, Psychologie bei dir anzuwenden.
Takže,. tady to je. Aplikovat třikrát denně.
Trag das hier dreimal täglich auf.
Musím si to aplikovat.
Dan. die Spritze. Gott, Herbert.
Může se to tu aplikovat?
Trifft das hier zu?
Asi jsem uměl dobře aplikovat psychologické analýzy na kriminální případy.
Ich konnte anscheinend Verhaltensmodelle gut auf Kriminalfälle anwenden.
Ale tahle nejistota jen posílila mou potřebu pochopit, jak aplikovat vědu na věci, které jí vzdorují.
Diese Unsicherheit hat jedoch mein Bedürfnis gestärkt,...die Dinge zu verstehen, die sich ihm zu widersetzen scheinen.
Navrhuji, abychom pravidla Hvězdné flotily podrobně přezkoumali a pak posoudili co z nich můžeme aplikovat tady.
Vielleicht müssen wir uns fragen, ob diese Prinzipien hier anwendbar sind.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dvacet let pokusů aplikovat na rozvojový svět neoliberální ekonomickou politiku přineslo silně neuspokojivé výsledky.
Zwei Jahrzehnte neoliberaler Wirtschaftspolitik haben in den Entwicklungsländern zu enttäuschenden Ergebnissen geführt.
K tomu je zapotřebí vykročit za hranice uzavřeného procesu otázek a odpovědí, typického pro laboratoře, a aplikovat ideje ve společnosti, a to dřív a častěji než doposud.
Das bedeutet, dass wir über den geschlossenen Frage- und Antwortprozess, wie wir ihn aus dem Labor kennen, hinaus gehen müssen und unsere Ideen früher und häufiger als jemals zuvor in die Gesellschaft einbringen.
Ve snaze vyrovnat se s tímto nedostatkem se někteří vědci pokoušejí přeuspořádat nástroje z jedné úrovně tak, aby je mohli aplikovat na jinou.
Um diesen Mangel auszugleichen, haben einige Wissenschaftler versucht, das Instrumentarium zur Erklärung der Vorgänge innerhalb einer Ebene neu zu definieren, um es dann auf einer anderen Ebene anzuwenden.
Lze hodnoty konzumní společnosti aplikovat na společnosti, kde není co konzumovat?
Können die Werte einer Konsumgesellschaft auf Gesellschaften übertragen werden, die nichts haben, was sie konsumieren könnten?
Od lékařů se nežádá, aby byli při sebevraždě přítomni, a není jim povoleno smrtící látku aplikovat.
Die Ärzte sind nicht verpflichtet, bei der Selbsttötung dabei zu sein, und es ist ihnen nicht gestattet, das tödliche Medikament selbst zu verabreichen.
Když biologové namítali, že ne všechny buňky jsou kulové, Raševskij odpověděl, že teorie se musí nejprve aplikovat na nejjednodušší případy.
Als die Biologen dagegen mit der Behauptung widersprachen, dass nicht alle Zellen sphärisch seien, antwortete Rashevsky, die Theorie müsse zuerst auf die einfachsten Fälle angewandt werden.
Ovšem nekritické pokusy aplikovat biologickou vědu na zákonodárství o lidském bytí nás - nebudeme-li obezřetní - mohou přivést zpět k temným dnům eugeniky.
Doch unkritische Versuche, die biologische Wissenschaft auf die Gesetzgebung hinsichtlich menschlicher Zustände anzuwenden, führen uns, wenn wir uns nicht vorsehen, in die dunklen Zeit der Eugeniker zurück.
Tuto logiku můžeme aplikovat i na trvale neudržitelný fiskální deficit Spojených států.
Diese Argumentation kann auf das unhaltbare Haushaltsdefizit der Vereinigen Staaten angewendet werden.
V důsledku toho talentovaní vědci a inženýři často žijí v hrubé nevědomosti o problémech, které je třeba řešit, a i ti, kdo by k tomu mohli mít motivaci, pravděpodobně nedokážou aplikovat své znalosti na řešení nových a vznikajících hrozeb.
Daher wissen talentierte Wissenschaftler oder Ingenieure oft erschreckend wenig über die zu lösenden Probleme, und selbst diejenigen mit gutem Willen können ihre Ausbildung oft nicht dafür verwenden, neu auftretende Bedrohungen zu bekämpfen.
Možná má smysl aplikovat je na banky či hedgeové fondy, avšak penzijní fondy jsou vysoce důvěryhodné instituce, které představují malé či nulové systémové riziko pro finanční trhy.
Ihre Anwendung auf Banken und Hedgefonds kann sinnvoll sein, aber Pensionsfonds sind höchst kreditwürdige Institutionen, die für die Finanzmärkte kaum oder gar kein systemisches Risiko darstellen.
Možná by to představitelům států G-7 k něčemu bylo, kdyby se pokusili toto ponaučení aplikovat v širším měřítku.
Andere G-7-Führer könnten davon profitieren, indem sie versuchen, diese Lehre auf breiter Linie umzusetzen.
Přesto by si i odpůrci bitcoinu měli položit otázku, jak by se převratné myšlenky tvořící jeho základ daly aplikovat na reformu globální finanční soustavy.
Und trotzdem sollten sich die Gegner dieser Währung fragen, wie die dahinter stehenden bahnbrechenden Ideen dazu verwendet werden können, das weltweite Finanzsystem zu reformieren.
Třetím ponaučením, které MMF nedokázal v Řecku aplikovat, je poznatek, že úsporná opatření často vedou ke zhoubnému cyklu, neboť výdajové škrty vyvolávají mnohem hlubší kontrakci ekonomiky, než kdyby se k nim nepřistoupilo.
Die dritte Lektion, die der IWF im griechischen Fall nicht anwendete, war, dass Sparmaßnahmen häufig in einen Teufelskreis führen, da die Ausgabenkürzungen die Wirtschaft stärker schrumpfen lassen als sie ohne die Maßnahmen geschrumpft wäre.
Tito lidé byli vychováni ve strachu, a neměli proto představu, jak by se dala na jejich společnost aplikovat demokracie nebo jak by mohly skupiny na ochranu lidských práv a občanské organizace pomoci utvářet budoucnost.
Diese Menschen sind in Angst aufgewachsen und hatten keine Vorstellung, wie sich die Demokratie auf ihre Gesellschaft auswirken würde oder wie Menschenrechtsgruppen und Bürgerrechtsbewegungen einen Beitrag zur Gestaltung der Zukunft leisten könnten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...