tauen | sauen | rauen | kauen

hauen němčina

bít, uhodit, bíti

Význam hauen význam

Co v němčině znamená hauen?

hauen

uhodit, natlouci einen oder mehrere Schläge mit der Faust / den Fäusten versetzen Hans hat Peter auf die Nase gehauen. Manchmal möchte ich mit der Faust auf den Tisch hauen, so sehr ärgern mich unsere Politiker. Als ich ihm eine in die Fresse haute, ist er weggerannt. Es haut der Förster seine Föhren, / es haut die Magd die Türe zu, / es haut der Lehrer seine Gören, / in meinem Herzen haust nur du …
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad hauen překlad

Jak z němčiny přeložit hauen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako hauen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady hauen příklady

Jak se v němčině používá hauen?

Jednoduché věty

Ich werde jetzt ein wenig mit dem Kopf gegen die Tischplatte hauen, vielleicht hilft es.
Budu trochu mlátit hlavou o stůl, snad to pomůže.

Citáty z filmových titulků

Ach, weißt du, das war unser letzter Job hier. Wir hauen hier ab.
Hele, tohle byla naše poslední štace v tomhle zapadákově.
Hauen wir hier ab!
Zdrhnem!
Der alte Putty Nose versucht nie, euch übers Ohr zu hauen, wisst ihr?
Prece víte, že Kulišák s vámi hraje na rovinu.
Los, hauen wir ab.
No tak padáme.
Diese Kerle schießen dem anderen in den Rücken und hauen ab.
Ale tihleti se plíží a střílí ostatní do zad, když utíkají. - Asi máte pravdu šéfe.
Die hauen solche Schweine raus.
Pomáhají šmejdům převézt zákony.
Los, hauen wir auf die Pauke.
Pobavíme se!
Müssen Sie auf Inspiration warten oder hauen Sie sie einfach hin?
Ano, čekáte na inspiraci, nebo to ze sebe prostě vychrlíte?
Leuten auf die Nase zu hauen ist keine Lösung.
Mlácení lidí není řešení.
Ich möchte dem Typen, der das schreibt, eins auf die Nase hauen.
Toho chlápka, co to píše, bych nejradši praštil do nosu.
Die Frau Zarin beliebte zu scherzen. - Das geht nicht gut aus, hauen wir ab.
Neuvěřitelně humorné!
Na los, hauen wir ab!
Tak jdeme!
Hauen Sie ab und lassen Sie ihn frei.
Zmiz a nechte ho být.
Ich könnte ihm eins über den Kopf hauen.
Praštím ho s jedním, přes hlavu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dieser Argwohn wird durch den zugrunde liegenden Paternalismus der Politiker noch verstärkt - die Armen wissen angeblich nicht, was gut für sie ist, und lassen sich zu leicht übers Ohr hauen.
Podezřívavost ještě utvrzuje zakořeněný paternalismus politiků - chudí prý nevědí, co je pro ně dobré, a snadno se nechají podvést.
Nicht nur mißtraut jeder jedem, sondern jeder versucht auch, den anderen nach Kräften übers Ohr zu hauen.
Dochází pak nejen k tomu, že nikdo nikomu nedůvěřuje, ale také, že se každý snaží každého oklamat a podvést, jak jen zmůže.
Doch trotz des Elends der Flugreisen in Amerika - sobald man an seinem Reiseziel angekommen ist, kann es einen immer noch vom Hocker hauen.
Navzdory vší mizérii americké letecké dopravy vám však příjezd do cíle pořád dokáže vyrazit dech.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »