zerschlagen němčina

zničit, zlikvidovat, vyhladit

Význam zerschlagen význam

Co v němčině znamená zerschlagen?

zerschlagen

rozbít/rozbíjet etwas mit einem oder mehreren kräftigen Hieben zerstören Wir könnten den Schrank zerschlagen und verbrennen. übertragen eine gegnerische Gruppe von Menschen unschädlich machen Die Polizei hat einen Drogendealerring zerschlagen. Die gegnerischen Truppen wurden zerschlagen. etwas in kleinere Einheiten aufteilen Der Investor will die Firma zerschlagen. reflexiv scheitern, nicht zum Erfolg führen Alle Hoffnungen auf einen schnellen Friedensprozess haben sich zerschlagen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad zerschlagen překlad

Jak z němčiny přeložit zerschlagen?

zerschlagen němčina » čeština

zničit zlikvidovat vyhladit rozbít ničit decimovat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako zerschlagen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zerschlagen příklady

Jak se v němčině používá zerschlagen?

Jednoduché věty

Im Falle eines Brandes zerschlagen Sie dieses Fenster!
V případě požáru rozbij tohle okno.

Citáty z filmových titulků

Da wird der Feind schon zerschlagen, ehe er uberhaupt erfahrt, dass Krieg ist.
To se nepřítel rozdrtí napadrť dřív, než se doví, že je válka.
Ich war der einzige Fotograf, dessen Kamera nicht zerschlagen wurde.
Mně jediné jste nerozšlápl foťák.
Um Mitternacht zerschlagen wir die Gläser auf dem Kopf von Max.
Až přijde půlnoc, co kdybychom rozbíjeli sklenice o Maxovu hlavu?
In unserer Hochzeitsnacht hat er sich, kaum dass wir hier reinkamen, einen meiner Schuhe gegriffen und damit alle Glühbirnen im Zimmer zerschlagen.
Když jsme sem pri naší svatební noci prišli, tak mi sundal strevícek, pobíhal po byte a rozbíjel s ním žárovky.
Er hat mit dem Absatz meines Schuhs alle Glühbirnen zerschlagen.
Podpatkem mého strevíce rozbil všechny žárovky.
Ist mir egal, ob das hier ist oder draußen, wenn ich dir nur deine hochmütige Visage zerschlagen kann!
Je mi to jedno. Tady nebo venku jen pokud budu moct někomu z vás rozbít hubu.
Am Dorf Karatscharow wurde ich im Kampf verletzt. Doch Sartak ist zerschlagen.
U vesnice Karačarovo jsem byl pohany napaden ale Sartaka jsem porazil.
Wir werden den Feind bei Kiew zerschlagen.
Budeme bít Kalina u Kyjeva!
Der Feind ist zerschlagen! Kiew lebt!
Nezahubili pohani náš krásný Kyjev-grad!
Und Jona, zerschunden, zerschlagen, seine Ohren dröhnten und rauschten noch wie Seemuscheln vom Tosen und Brausen des wütenden Meeres, Jona gehorchte dem Gebot des Herrn!
A tehdy Jonáš, ač odřený a potlučený jemuž v uších dosud zněl hukot rozlehlého oceánu jak v mořských lasturách podrobil se příkazu našeho všemohoucího.
Man kann keinen Kuchen backen, ohne Eier zu zerschlagen.
Když se kácejí stromy, lítají třísky.
Diese Invasion, meine Herren, wann und wo sie auch kommen mag. genau da an dieser Wasserlinie, genau da werde ich sie zerschlagen.
Ať přijde ten útok kdykoliv a odkudkoliv, pánové, zničím nepřítele přímo tam, na vodní hladině!
Dieser Bootsmann, der die Flaschen zerschlagen hat.
Kdo? Ten kapitán co rozbil ty láhve.
Bei so viel Ungesagtem in Euch. muss es erleichternd sein, Dinge zu zerreißen und zerschlagen.
Chci vědět, jestli se vzpomínkami také spíš.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In jeder Kampfpause könnte ein Fanatiker durch einen Wahnsinnsakt den sich legenden Staub wieder aufwirbeln und damit die Hoffnungen vieler Menschen auf beiden Seiten zerschlagen, die sich immer noch nach dauerhaftem Frieden sehnen.
Během jakéhokoliv poklidného období se může do centra dění vrhnout fanatik z té či oné strany, nějakým projevem naprostého šílenství rozvířit usazující se prach a zhatit naděje mnoha lidí na obou stranách, kteří stále touží po trvalém míru.
Deshalb ist es für Iran zu einer strategischen Priorität geworden, diese Regierung im Amt zu halten, insbesondere da jetzt klar ist, dass sich alle US-Hoffnungen zerschlagen haben, den Irak als permanente militärische Basis zu nutzen.
Udržení této vlády v úřadu se tedy nyní stalo strategickou prioritou Íránu, zejména když už je jasné, že naděje USA na využívání Iráku jako stálé vojenské základny jsou pasé.
Das untergehende Sowjet-Regime war nicht in der Lage, die wachsende Demokratiebewegung in Russland zu zerschlagen - dazu bedurfte es zehn Jahre später eines Wladimir Putin.
Upadající sovětský režim nedokázal rozdrtit sílící ruské demokratické hnutí - to se zdařilo až Vladimíru Putinovi deset let nato.
Dieser große Mythos des 20. Jahrhunderts hat sich nun zerschlagen.
Tento velký mýtus dvacátého století teď popraskal.
Wäre das Ziel das reine Eintreiben von Steuerschulden gewesen, wäre es nicht nötig gewesen, das Unternehmen zu zerschlagen: Yukos hätte selbst diesen kolossalen Forderungen mit einem zivilen Zahlungsplan in Raten nachkommen können.
Kdyby bylo cílem pouhé uhrazení daňových nedoplatků, neexistoval by důvod společnost rozvrátit: Jukos by s rozumným splátkovým kalendářem dokázal zaplatit i takto obrovské závazky.
Die Landplanung muss überholt werden, wobei Industriemonopole zerschlagen und Entwicklungsziele je nach Bevölkerung, Ressourcenumfang und der Kapazität, Umweltverschmutzung aufzufangen, festgelegt werden müssen.
Územní plánování musí být revidováno tak, aby rozbíjelo průmyslové monopoly a stanovovalo rozvojové cíle v souladu s počtem obyvatel, objemem zdrojů a schopností absorbovat znečištění životního prostředí.
Zieht dieser Widerstand allerdings zu viel Aufmerksamkeit auf sich, werden eher die Proteste zerschlagen und die Anführer in Schach gehalten als der Korruption ein Ende gesetzt.
Pokud ale protesty přitáhnou příliš mnoho pozornosti, je pravděpodobnější, že budou potlačeny a jejich vůdci represivně umlčeni, než že by ustala korupce.
Die größte Diktatur der Welt bereitet sich darauf vor, die erste chinesische Demokratie der Geschichte - Taiwan - zu zerschlagen und zu besetzen.
Největší diktatura na světě se chystá rozdrtit a okupovat první čínskou demokracii v dějinách - Tchaj-wan.
Stattdessen verleihen sie der unmöglichen Forderung Nachdruck, dass die palästinensischen Behörden die militanten Gruppen zerschlagen sollen; eine Maßnahme, die Israel mit all seiner Macht nicht durchsetzen konnte.
Místo toho naléhavě prosazují neuskutečnitelnou podmínku, aby Palestinská samospráva rozpustila radikální skupiny, čehož se samotnému Izraeli přes veškerou sílu nepodařilo dosáhnout.
Wodurch wurde die historische Verbindung zwischen starken Gewerkschaften und dem Respekt vor den Menschenrechten zerschlagen?
Co narušilo tradiční vztah mezi silnými odbory a respektováním lidských práv?
Wären die israelischen Verteidigungskräfte die modernen Entsprechungen der Nazis sollten sie mit maximaler Kraft zerschlagen werden.
Kdyby byly Izraelské obranné síly novodobým ekvivalentem nacistů, měly by se rozdrtit maximální silou.
Die moderaten Pragmatiker wollen, dass die iranische Regierung Druck auf Amerika ausübt, damit im Irak lebende Mitglieder der Mujahedin-e Khalq (MKO) ausgeliefert werden und die Organisation zerschlagen wird.
Umírněnci tohoto typu si myslí, že by íránská vláda měla naléhat na Ameriku kvůli vydání členů organizace Modžáhedíne chalk usazených v Iráku a kvůli jejímu úplnému odstranění.
Tatsächlich wurden Russlands liberale Hoffnungen immer wieder zerschlagen.
Vskutku, ruské liberální naděje se vždy znovu tříštily.
Wenn Revolutionen dieses Fortbestehen zerschlagen, richtet sich ihre Gewalt fast immer gegen jene Denkmäler.
Když tuto kontinuitu přervou revoluce, vyvolají násilí proti pomníkům.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »