ničit čeština

Překlad ničit německy

Jak se německy řekne ničit?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ničit německy v příkladech

Jak přeložit ničit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pokud mohl postavit loď, kterou doletěl na Zem a robota, který může ničit naše tanky a zbraně, jaké další hrůzy má k dispozici?
Wenn es mit einem Raumschiff zur Erde fliegen kann, wenn sein Roboter in der Lage ist, unsere Waffen zu zerstören, welche anderen Schrecken hat es dann für uns parat?
Nejen kvůli sobě, ale nemůžeš ničit každého, koho potkáš.
Nicht nur in lhrem Interesse. Aber Sie zerstören alle, denen Sie begegnen.
Zatím mraveniště nebudeme ničit.
Wir wollen das Nest nicht beschädigen. Noch nicht.
Nechci ničit štěstí Nene! Nechci Nene přebrat jejího muže!
Weil ich Nenes Glück nicht im Weg stehen will und ihr nie den Mann wegnähme.
Nenech se ničit maličkostmi.
Ich quäle dich nicht umsonst.
Vyndejte želízka! Nasaďte mi je, ale přestaňte mě ničit!
Legen Sie mir Handschellen an, aber reizen Sie mich nicht weiter.
Smyslem jejich existence je ztrapnit mě, obtěžovat mě a ničit mi život.
Ihr ganzes Dasein beschränkt sich darauf, mich zu blamieren, mich zu belästigen oder mein Leben unerträglich zu machen.
Zaplaví Řím jako Vandalové. budou pálit a ničit, zejména, co jim připomíná toho, kdo je pro ně antipapež a antikrist.
Sie werden in Rom einfallen wie einst die Vandalen. Sie werden verbrennen und vernichten, was sie an den so genannten. Gegenpapst, den Antichrist, erinnert.
Šílenci jako tento nepotřebují motiv, chtějí prostě jenom ničit.
Wahnsinnige brauchen kein Motiv, sie wollen nur zerstören.
Ničit je byla škoda.
Zu schade, dass wir sie zerstörten.
Ničit a sledovat?
Es zerstören und dabei zusehen?
Proč si ničit život kvůli děvce?
Und dich wegen einer dreckigen Prostituierten ruinieren?
Ničit život v kosmickém měřítku?
Leben im Riesenausmaß zu zerstören?
Mou funkcí je testovat objekty na biologické zamoření a ničit, co není dokonalé.
Meine Aufgabe ist es, nach biologischer Verseuchung zu suchen, zu zerstören, was nicht perfekt ist.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jednotky NATO by měly dostat zelenou ohledně pomoci afghánské armádě bojovat proti opiu - ničit heroinové laboratoře, rozpouštět opiové bazary, útočit na opiové konvoje a pohánět velkoobchodníky před soud.
Die NATO-Truppen sollten freie Fahrt bekommen, der afghanischen Armee beim Kampf gegen das Opium zu helfen - indem sie die Heroinlabors zerstören, die Opiumbasare auflösen, die Opiumkonvois angreifen und die Drogenbarone zur Rechenschaft ziehen.
Vedením zbrojní inspekce OSN, jejímž úkolem je hledat, nacházet a ničit Saddámovy zbraně hromadného ničení, byl pověřen Hans Blix.
Hans Blix ist Chef der UN-Waffeninspektoren, die damit beauftragt sind, Saddam Husseins Massenvernichtungswaffen zu suchen, zu finden und zu zerstören.
Teplejší klima bude prospívat škůdcům, kteří budou ničit úrodu.
Und das Ungeziefer wird in dem wärmeren Klima gedeihen und ihre Ernten vernichten.
Poněvadž si nemůžeme být jisti, jak se bude Čína vyvíjet, je nesmyslné ničit vyhlídky na lepší budoucnost.
Auch wenn wir uns nicht sicher sein können, wie sich China entwickeln wird, ergibt es keinen Sinn, Aussichten auf eine bessere Zukunft von vornherein auszuschließen.
Někteří takoví jedinci trpí úchylkou ničit.
Einige davon haben es auf Zerstörung abgesehen.
A co bude vybudováno, nemělo by se ničit.
Und was gebaut wurde, sollte nicht zerstört werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...