činit čeština

Překlad činit německy

Jak se německy řekne činit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady činit německy v příkladech

Jak přeložit činit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A kolik má ten dar činit?
Wie viel brauchen Sie für einen Neuanfang?
Co činit chceš?
Beim Element, sag, was du tun willst!
Pro tebe to žádný rozdíl nebude, moje hrdličko Kenaanská, ale pro odsouzeného otroka, jako je Joshua, by to mohlo činit rozdíl mezi smrtí na kůlech a životem. v sinajských měděných dolech.
Für dich keinen. Aber für einen verdammten Sklaven wie Josua. könnte es den Unterschied zwischen Tod durch Aufspießen und Leben in den Kupferminen von Sinai bedeuten.
Vám tady budeme činit jen chvíli, což se nijak neliší od toho, co činíme sobě.
Wir fügen Ihnen nur kurz etwas zu, und nicht mehr, als wir uns selbst zufügen würden.
U všech rohatých, co to chci činit?
Ihr Teufel, was habe ich vor?
Kolik mužů si bude činit právo na tuto frázi? Jak hrdě.
Wie viele Menschen würden stolz darauf sein, ihn so nennen zu dürfen?
Odměna bude činit tři.
Dafür sollt ihr drei.
Jak najít vůli Boží a činit ji z celého srdce.
Gottes Willen zu ergründen und immer danach zu handeln.
Přijdeš ke mě a budeš činit pokání.
Ihr werdet zu mir kommen und Euch dafür entschuldigen.
Já vám řeknu kdy co činit, aby vše klaplo.
Jetzt. Jetzt werde ich euch zeigen, wie man mit Präzision und Taktik vorgeht.
Nemáte svolení činit osobní poznámky o důstojnících zodpovědných za její plánování.
Aber Sie dürfen keine persönlichen Kommentare über die Verfasser dieses Einsatzes abgeben.
Připusťme, že pracuje tisíckrát, miliónkrát rychleji, než lidský mozek, ale nemůže činit vlastní závěry. Nemá intuici. Nemyslí.
Er arbeitet eine Million mal schneller als das menschliche Gehirn, aber er kann kein Werturteil fällen, er kann nicht denken.
Lepší je ale být smutný než činit smutnými ostatní.
Besser selber traurig abtreten, als andere traurig machen.
Proto, abyste se vrchnosti nemuseli bát, musíte činit dobro a za to budete odměněni.
Daher, wenn ihr die Obrigkeit nicht fürchten wollt, müsst ihr gut tun und es wird euch vergolten werden.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

První zásada makroekonomické politiky tedy zní tak, že jelikož pouze vláda může vytvářet finanční aktiva vysoké bonity, jichž je během deprese nedostatek, je jejím úkolem tak činit.
Der erste Grundsatz makroökonomischer Politik ist daher, dass - weil nur der Staat die in einer Depression in unzureichender Menge vorhandenen hochwertigen Finanzwerte schaffen kann - es Aufgabe der Regierung ist, das zu tun.
Může tak činit donekonečna a zdá se pravděpodobné, že tak činit bude.
Er kann dies auf unbestimmte Zeit fortsetzen und es hat den Anschein als würde er das tun.
Může tak činit donekonečna a zdá se pravděpodobné, že tak činit bude.
Er kann dies auf unbestimmte Zeit fortsetzen und es hat den Anschein als würde er das tun.
Je nutné činit obtížná rozhodnutí.
Schwierige Entscheidungen sind unvermeidlich.
Celkové náklady na jejich výstavbu a údržbu mají činit 919 milionů dolarů.
Die gesamten Bau- und Wartungskosten der Anlagen werden mit voraussichtlich 676 Millionen Euro beziffert.
Ze zprůměrování makroekonomických modelů vyplývá, že celkové náklady na klimatickou ekonomiku EU budou od roku 2020 až do konce století činit 209 miliard eur ročně.
Makroökonomische Modelle zeigen, dass sich die Gesamtkosten der EU-Klimapolitik von 2020 bis zum Ende des Jahrhunderts im Schnitt jährlich auf 209 Milliarden Euro belaufen werden.
Rodiče v bohatých společnostech přece už dnes dávají po porodu svým dětem výhody plynoucí z prostředí, v němž vyrůstají; reprogenetika by jim dovolila činit totéž, ale ještě před narozením.
Eltern in Überflussgesellschaften bieten ihren Kindern nach der Geburt umgebungsbedingt bereits Vorteile; die Reprogenetik könnte ihnen erlauben, die gleichen Ziele schon vor der Geburt anzugehen.
Na vzniku G-20 je ale jedna nevýhoda: vysoký počet členských zemí může někdy činit dosažení shody a vůbec pohnutí s překážkami obtížné.
Das Format der G20 ist allerdings mit einer Kehrseite verbunden: Die große Anzahl der Beteiligten kann es erschweren, Einigungen zu erzielen und Dinge wirklich umzusetzen.
Ti nepotřebují, aby lidé slyšeli nebo četli o hnutí Fa-lun Kung nebo o lidských právech, hlavně když dokáži činit správná investiční nebo nákupní rozhodnutí.
Um vernünftige Investitions- oder Kaufentscheidungen zu treffen, ist es nicht notwendig, Berichte über Falun Gong oder die Menschenrechte zu hören oder lesen.
Další podmínkou byla pro Milla schopnost a touha občanů činit uvážlivá rozhodnutí.
Eine weitere Voraussetzung war für Mill die Fähigkeit und der Wunsch der Bürger, eine wohl überlegte Wahl zu treffen.
Pokud se chcete stát členem jejich klubu, musíte činit totéž.
Wer dazugehören will, muss dasselbe tun.
V některých případech ovšem mohou historické odkazy získat neúměrný vliv a zhatit schopnost vedoucích představitelů činit racionální politická rozhodnutí.
Aber in manchen Fällen kann das historische Erbe einen übermäßigen Einfluss bekommen und die Fähigkeit von Staatsführern einschränken, rationale politische Entscheidungen zu treffen.
Bylo zapotřebí tragédie obrovských rozměrů, aby někteří vedoucí představitelé konečně začali činit kroky k odvrácení podobných kalamit v jaderných reaktorech jinde na světě.
Es bedurfte einer Tragödie großen Ausmaßes, um manche Spitzenpolitiker zu animieren, ähnliche Reaktorkatastrophen in anderen Teilen der Welt aktiv zu verhindern.
A jak může mít G7 tu drzost činit opakované veřejné poznámky na adresu měny nezúčastněné země a doufat v pozitivní reakci?
In der Tat: Wie kann die G7 die Kühnheit besitzen, sich wiederholt öffentlich über die Währung eines außenstehenden Landes zu äußern und dabei eine positive Reaktion erwarten?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...