činění čeština

Příklady činění německy v příkladech

Jak přeložit činění do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Měla její posedlost co do činění s jejím přebujelým strachem z požáru poté, co vypukl u ní doma?
Hatte diese Besessenheit etwas mit ihrer Todesangst vor Feuer zu tun, nachdem in ihrem Haus eines ausbrach?
Uvědomujete si, s čím máme co do činění?
Kennen Sie diese Männer?
A za žádnou cenu nesmí vědět, že jsem s ním měla co do činění.
Und er darf auf keinen Fall erfahren, dass ich etwas damit zu tun hatte. - Nein.
Ninočko, když jsme šli poprvé ke mně, tušil jsem snad, že máte co do činění s tím případem?
Ninotschka, als wir das 1. Mal zu meiner Wohnung gingen, hatte ich da die geringste Ahnung, dass du damit zu tun hattest?
Ještě jedna taková pochvala. a máte co do činění s chytrou mrtvolou.
Noch so ein Kompliment und Sie werden es mit einer klugen Leiche zu tun haben.
Senátore, tyto otázky nemají nic co do činění s profesorem Lightcapem.
Senator, diese Fragen haben nichts mit Professor Lightcap zu tun.
Teď vidíš s čím mám co do činění.
Ein schwieriger Fall. Sehr interessant.
Máme důvod se domnívat. že mají něco do činění s vámi.
Krosigk, wir haben Grund zur Annahme. dass sie vielleicht etwas von Ihnen wollten.
Pokud je tak chladná a vypočítavá, napadlo mě, že má možná něco do činění se smrtí svého manžela.
Wenn sie so kalt und berechnend ist, frage ich mich, ob sie vielleicht etwas mit dem Tod ihres Mannes zu tun hat.
Neměří osm stop ani nemá tykadla Nikdo nepopírá, že na svobodě je stvůra a že máme co do činění se silami, přesahujícími naše znalosti.
Es ist weder 2,50 m groß noch hat es Fangarme. Dennoch: Es ist ein Monster.
Je to něco do činění s pákou.
Am Wagen war etwas nicht in Ordnung.
A nemám s ním nic do činění.
Und wir haben nichts mit ihm zu tun.
S Johnem nemáme co do činění.
Wir wollen nichts mehr mit John zu tun haben.
Má to něco do činění s hormony.
Das hat was mit den Hormonen zu tun.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Navzdory tomuto demokratickému posvěcení se většina západních vlád zdráhá mít s těmito stranami co do činění nebo se připravit na to, že se islamisté budou dostávat prostřednictvím voleb k moci.
Trotz dieses demokratischen Mandats haben sich die meisten westlichen Regierungen bisher gescheut, sich auf einen Dialog mit diesen Parteien einzulassen oder sich auf den Fall vorzubereiten, dass die Islamisten mittels der Urne an die Macht kommen.
Laboratorní zjištění zase dokládají, že lidé provinilce nepřestanou trestat, i když už si dobře uvědomují, že jejich činění vlastně situaci zhoršuje.
Und Laboruntersuchungen haben gezeigt, dass Menschen fortgesetzt bestrafen, auch wenn sie sich bewusst sind, dass dies die Dinge eigentlich nur verschlimmert.
Britský spisovatel Ian Buruma říká, že tento evropský vztek vůči Americe a Izraeli má co do činění s pocitem viny a se strachem.
Der britische Autor Ian Buruma behauptet, dass die Wut der Europäer auf Amerika und Israel etwas mit Schuldgefühlen und Angst zu tun habe.
Myslím, že to má co do činění se strachem.
Ich glaube, es hängt mit der Angst zusammen.
Co kdybychom ale v přírodě měli co do činění se symetrií trojic?
Doch was wäre, wenn wir es naturgegeben mit Dreiersymmetrien zu tun hätten?
Odpověď musí mít něco do činění s myšlenkovým spektrem.
Die Antwort muss etwas mit dem Spektrum des Denkens zu tun haben.
Málokterý politický lídr ale přiznává, že krize má co do činění s francouzským modelem občanství.
Allerdings erkennen nur wenige führende Politiker, dass die Krise etwas mit dem französischen Staatsbürgerschaftsmodell zu tun hat.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »