znění | nyní | sněm | Sinn

snění čeština

Překlad snění německy

Jak se německy řekne snění?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady snění německy v příkladech

Jak přeložit snění do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ale ze snění mě vytrhla ruka, co mi dopadla na rameno.
Dann legte sich eine Hand auf meine Schulter.
Ve spánku i snění, snílek musí přijmout své sny.
Schlafen oder träumen, der Träumer muß seine Träume hinnehmen.
Je toho na ní na snění až až.
Eine Fülle von Träumen.
To je plané snění, nejhorší co jsem kdy slyšel.
Das sind doch Träumereien.
Nejsem proti planému snění, dnes už ne.
Ich habe nichts gegen Träumereien, nicht jetzt.
Snění vás do Damašku nedostane, ale disciplína ano.
Träume bringen Sie nie nach Damaskus, sondern eiserne Disziplin.
Jsem velice zaneprázdněný člověk nemám čas na snění.
Glaubst du nicht mehr daran?
Prostě takové snění o někom, koho by si člověk přál jednou potkat.
Es war wie ein Tagtraum. So wie wenn man sich jemanden herbeiwünscht.
A tak se slečna Johnosonová vrátila k psaní na stroji a snění svých drobných snů, netušíc, jak krutou boudu na ni osud ušil.
Und Ms. Johnson kehrte zurück an die Schreibmaschine. und träumte ihre unbedeutenden Träume. ohne zu wissen, was das grausame Schicksal für sie geplant hatte.
A tak se slečna Spumová vrátila k psaní na stroji a k snění svých drobných sníčků, netušíc, jak krutou boudu na ni osud ušil.
Und so fing Miss Spukni wieder mit dem Tippen an und träumte dabei, ohne eine Ahnung von ihrem furchtbaren Schicksal zu haben.
Nebude snadné odnaučit je tomu snění, otče.
Es wird schwer sein, sie vom Träumen abzubringen, Papa.
Nechte snění.
Hört auf zu träumen.
Co říkáte o všech. je pohádka a fikce, lež a snění.
Was Ihr über sie sagt, ist frei erfunden, es sind Lügen und Träume.
Temnota ať kráčí dál řekou nočních snění.
Das Dunkel strömt hinab den Fluss nächtlicher Träume.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jde sice asi o vzdálený sen, ale podstatou Nového roku je právě snění.
Das mag ein Wunschtraum sein, aber um Träume geht es ja zu Neujahr.
Důležitým momentem je, že jde vlastně o čtyři body na jediné plynulé škále, kde analýza tvoří jeden konec a snění konec druhý.
Doch das Entscheidende ist, dass sie vier Seiten eines einzigen zusammenhängenden Ganzen sind, wobei Analysieren an seinem einen Ende und Träumen an dem anderen angesiedelt ist.
Například snění není nic jiného než halucinace ve spánku.
Träumen ist zum Beispiel nur ein im Schlaf Halluzinieren.
Návrat Janukovyče by byl pohromou pro Ukrajinu, pro Rusko i pro Evropu, protože by zpochybnil nezávislost Ukrajiny a sváděl Rusko ke snění o obnovení impéria.
Die Wiedereinsetzung Janukowitschs wäre für die Ukraine, für Russland und für Europa eine Katastrophe, denn damit würde die Unabhängigkeit der Ukraine infrage gestellt und russische Großmachtträume wiederbelebt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...