poskytovat čeština

Překlad poskytovat německy

Jak se německy řekne poskytovat?

poskytovat čeština » němčina

verabreichen liefern gewähren erbringen bieten anbieten
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady poskytovat německy v příkladech

Jak přeložit poskytovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ledaže by ve Fort Apache bylo zvykem poskytovat dopravu nastupujícím podporučíkům a velícího důstojníka nechat cestovat na chromé kobyle.
Es sei denn, es ist hier üblich, Leutnants Wagen und eine Eskorte zu schicken, während der neue Kommandeur zu Fuß geht.
Co je špatného na potřebě poskytovat lidem nové knihovny, nemocnice, stadiony a kina, kam by mohli v sobotu večer zajít?
Ist Eile verkehrt, die den Menschen Büchereien, Hospitäler, Sportstadien und Filme am Samstagabend gibt?
Každý, kdo by jí chtěl poskytovat rady, bude upálen s ní.
Jeder, der versucht, sie zu beraten, wird mitverbrannt.
Moskva rozhodla, že nebudeme jako precedent poskytovat cestovní služby pro projekty UNESCO.
Moskau wollte keinen Präzedenzfall schaffen, indem wir Reisedienste für UNESCO-Projekte einführen.
Prosím, nestahuj informace rychleji, než je počítač dokáže poskytovat.
Bitte entnimm die Informationen nicht schneller, als es möglich ist.
Jejím jediným účelem je poskytovat odpočinek a zábavu cestujícím vesmírem.
Seine einzige Aufgabe ist es, raumfahrenden Passanten Spaß und Unterhaltung zu bieten.
Planeta nám může poskytovat matoucí údaje.
Der Planet könnte versuchen, uns zu täuschen.
Vyšetřujeme mnoho připadů, ale nemůžeme poskytovat informace o postupu vyšetřováni.
Wir ermitteln gegen viele Leute, aber wir sind nicht befugt, Informationen weiterzugeben.
Nechci vám poskytovat medvědí službu.
Ich will Ihnen keinen schlechten Dienst erweisen.
Poskytovat ukrýt Mingovu vězni je zrada.
Ihn zu verstecken ist Verrat.
Nemůžeš mi tento požitek poskytovat, když nejsem na pokraji smrti?
Können Sie mich auch so behandeln, wenn ich keine Todesangst habe?
Dobře, tak to je v pořádku, to mohou poskytovat i nadále peníze anonymně.
Ach so, na fantastisch. Dann können Sie ab sofort das Geld anonym verteilen.
Milovat, dělit se a poskytovat útěchu.
Zu lieben, teilen und trösten.
Slíbila jste poskytovat přístřeší lidem v nouzi.
Sie legten das Gastfreundschafts- gelübde für alle in Not ab.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je samozřejmě možné - a myslím, že pravděpodobné -, že Čína a další zahraniční věřitelé nebudou nadále ochotní USA potřebný objem půjček poskytovat.
Es ist natürlich möglich - ich würde sagen wahrscheinlich -, dass China und andere ausländische Kreditgeber nicht bereit sein werden, den USA weiterhin Kredite im aktuellen Umfang zu gewähren.
Já osobně spatřuji u zpravodajské činnosti další roli: poskytovat informace pro politickou akci.
Ich sehe eine weitere Rolle für nachrichtendienstliche Informationen: als Grundlage politischen Handelns.
Částečně je to dáno tím, že věřitelé by pak přestali poskytovat úvěry a při první známce potíží by požadovali splacení.
Dies liegt teilweise daran, dass die Kreditgeber sonst aufhören würden, Kredite zu verlängern und beim ersten Anzeichen von Problemen deren Rückzahlung verlangen würden.
Také rozvoj nízkonákladových diagnostických technologií by mohl přispět ke snížení potřeby poskytovat léčbu pouze na základě příznaků.
Ebenso könnte die Entwicklung kostengünstiger Diagnosetechnologien zur Verringerung der Notwendigkeit beitragen, eine Behandlung allein auf Grundlage der Symptome zur Verfügung zu stellen.
Chvíli se zdálo, že tento krok přispívá ke stabilnějsímu bankovnímu systému, ale nakonec se ukázalo, že není schopen poskytovat půjčky malým a středním firmám.
Eine Zeitlang führte dies zu einem stabileren Bankensystem, aber dieses System hat nicht gewährleistet, dass Darlehen an kleine und mittelständische Unternehmen ausgegeben wurden.
Právě naopak, bylo by to jako poskytovat vydatnou krevní transfuzi pacientovi, které trpí rozsáhlým vnitřním krvácením.
Im Gegenteil, das wäre so, als wollte man einem Patienten mit schweren inneren Blutungen eine massive Bluttransfusion verabreichen.
MMF bude tyto plány pravidelně monitorovat v rámci své zodpovědnosti poskytovat politické analýzy a rady.
Der IWF seinerseits wird im Rahmen seiner Aufgabe, politische Analysen und Ratschläge anzubieten, diese Pläne regelmäßig beobachten.
Zákonné struktury mají přímý vliv na inflační očekávání, protože právo může veřejným statkům, jako je cenová a finanční stabilita, poskytovat institucionální ochranu.
Rechtsstrukturen haben einen direkten Einfluss auf Inflationserwartungen, da Gesetze öffentliche Güter wie Preis- und Finanzstabilität auf institutioneller Ebene schützen.
Přístup k internetu by mohl poskytovat vzdělávací materiály a zkvalitňovat školství.
Über das Internet könnte man Unterrichtsmaterialien zur Verfügung stellen und die Schulausbildung verbessern.
Pokud však AIIB bude sama sebe pokládat za znalostní banku, a nikoliv za nástroj financování, mohla by poskytovat skutečnou přidanou hodnotu.
Doch wenn die AIIB sich selbst primär als Wissensbank versteht statt als Finanzierungsbeschaffer, könnte sie tatsächlich einen echten Nutzen haben.
Peníze, jež komerční banky použijí ke splnění požadavku PMR, se ukládají na účty ČLB, a nelze je tedy poskytovat jako půjčky.
Geld, das die Geschäftsbanken aufwenden, um auf den Mindestreservesatz zu kommen, der auf den Konten der PBC liegt, kann nicht mehr als Darlehen vergeben werden.
Uvedli jsme do pohybu vnitřní procedury a kapacity, která nám umožní poskytovat prostředky rychle a za podmínek omezujících se na jádro bezprostřední krizové reakce.
Wir haben die erforderlichen internen Verfahren und Fazilitäten in Bewegung gesetzt, um schnell Geld bereitstellen zu können - nur an die Bedingung geknüpft, dass dieses für die anstehenden zentralen krisenpolitischen Reaktionen verwendet werden muss.
K tomu, aby jim byli schopni poskytovat stejnou úroveň ochrany, jaké se těší děti v bohatých zemích, jsou přitom zapotřebí dvě klíčové složky: partnerství a přesvědčení.
Zwei entscheidende Faktoren sind notwendig, damit sie denselben Schutz gewähren können, den Kinder in wohlhabenden Ländern genießen: Partnerschaft und Überzeugung.
Univerzity se tudíž musí snažit poskytovat kvalitní vzdělání většímu počtu studentů a přitom utrácet co nejméně peněz.
Die Universitäten müssen daher versuchen, mehr Studenten eine qualitativ hochwertige Bildung zu vermitteln und dabei so wenig Geld wie möglich auszugeben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...