erbringen němčina

splatit vklad, provádět, prokázat

Význam erbringen význam

Co v němčině znamená erbringen?

erbringen

poskytovat, provádět ein Resultat hervorbringen, ein Ergebnis liefern einen wirtschaftlichen Gewinn erzeugen/abwerfen Schon ein Sparbuch mit mittelmäßigen Zinsen hätte mehr erbracht, Tagesgeldkonten fast das Doppelte. Die Süddeutsche Zeitung berichtete, die Verfolgung der Steuerdelikte könnte der öffentlichen Hand sogar bis zu 400 Millionen Euro erbringen. finanzielle Mittel aufbringen (zahlen) Bedingung ist nur (wie auch bei anderen steuerbegünstigten Geldanlagen), daß die Beitragsleistung nicht mit Hilfe von Krediten, sondern aus eigenen Mitteln erbracht wird, und daß die Versicherung während einer Mindestdauer von drei Jahren weder beliehen, noch abgetreten, noch zurückgezahlt wird. Für den Teil der Bauleistungen, der vom Bauherrn nicht aus eigener Kraft erbracht werden kann, können Kredite zu vier Prozent Zinsen und einem Prozent Tilgung aufgenommen werden. Recht und Schriftdeutsch; als Wortverbindung mit einem Substantiv, meist in verstärkender Bedeutung (zum Beispiel: „einen Beweis erbringen“ im Sinne von und statt „beweisen“): ein Faktum zur Wahrheitsfindung beisteuern Daraufhin öffneten sie die Stelle des Körpers unter Wasser, Luftbläschen zischten an die Oberfläche. Damit hatten sie den Beweis erbracht, dass der Mann nicht nur eine Schussverletzung hatte, sondern auch einen sogenannten Spannungspneumothorax – die Ärzte hatten versehentlich in seine Lunge gestochen. Wieder erbrachte das Publikum den Beweis, dass es mehr als eine tumbe Masse von Kunden ist und gerade von den Künstlern noch Antworten erwartet auf die drängenden Fragen der Gegenwart.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad erbringen překlad

Jak z němčiny přeložit erbringen?

erbringen němčina » čeština

splatit vklad provádět prokázat poskytovat podat důkaz

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako erbringen?

erbringen němčina » němčina

einbringen tragen hereinholen abwerfen abfallen
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady erbringen příklady

Jak se v němčině používá erbringen?

Citáty z filmových titulků

Ich werde nur den Beweis erbringen, dass er mit ihr verheiratet war.
Nepovolám ji. Jen předložím důkaz, že s ní byl Hammond ženatý.
Sie wissen ebenso gut wie ich: Der Ankläger muss Beweise erbringen.
A tady vám musím připomenout, že břemeno důkazů je na straně obžaloby.
Die Anklage wird den Beweis erbringen, daß die Absetzung des Kommandanten Queeg ungerechtfertigt und die Tat des Angeklagten Meuterei war.
Žaloba je připravena dokázat, že sesazení velitele Queega bylo neoprávněné, a dotyčný čin tudíž zakládá skutkovou podstatu vzpoury.
Aber warum wird ein reisender Masseur wie ich gerufen. um seine Dienste bei solch einem Adligen zu erbringen?
Proč jste ale volali potulného maséra. k někomu tak urozenému?
Mit dem Geld könnte ich gewisse Beweise für meine Theorie erbringen, ich könnte gewisse Beweise dafür erbringen.
Přesně! Ty peníze by mi umožnily provést jistý důkaz mých teorií. Jistý důkaz, že.
Mit dem Geld könnte ich gewisse Beweise für meine Theorie erbringen, ich könnte gewisse Beweise dafür erbringen.
Přesně! Ty peníze by mi umožnily provést jistý důkaz mých teorií. Jistý důkaz, že.
Du musst eine persönliche Dienstleistung erbringen.
Budeš muset prokázat osobní službu.
Ich habe das letzte Jahr damit verbracht Beweise für seine Unschuld zu erbringen.
Celý minulý rok jsem shromažďoval důkazy o jeho nevině.
Ich weiß, dass ihr diesen Mann hingerichtet habt, und ich verspreche euch folgendes: Sollte ich jemals, auch nur den Hauch eines Beweises gegen euch erbringen können, dann sorge ich für eure Hinrichtung!
Myslím, že jste toho muže popravili a slibuji vám, že když najdu nepatrnější náznak důkazu, tak vás všechny uvidím na šibenici.
Leider bin ich zu alt, um diese großartigen Taten zu erbringen. die ihr tapferen Männer für Polen ausführt.
Bohužel už jsem příliš starý na nějaké skvělé činy. které vy skvělí stateční muži pro Polsko vykonáte.
Also. Du kannst Leute einstellen, aber sie müssen eine Leistung erbringen.
Můžeš si kohokoliv najmout, ale jejich práce musí mít hodnotu.
Das Polizeipersonal wird Ihre Leistungen überwachen, die Sie vor Ort erbringen.
Komise bude sledovat Váš výkon. při vyšetřovaní zločinu.
Ich bin nicht qualifiziert, diesen Beweis zu erbringen.
K tomu se nepropůjčím. Nemám k tomu kvalifikaci, ani chuť.
Sabin möchte nur sagen, dass er und Lieutenant Worf Beweise für seine Unschuld erbringen möchten.
Sabin tím říká, že je v jeho zájmu, aby s Worfem dokázali jeho naprostou nevinu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Auch der Erhalt der weltweiten Feuchtgebiete - die ebenfalls wertvolle Leistungen wie den Schutz von Küstengebieten und Flusstälern vor Überflutungen erbringen - ist sinnvoll und bringt für jeden ausgegebenen Dollar zehn Dollar wieder ein.
Rozumná je i ochrana světových mokřadů, které rovněž poskytují drahocenné služby včetně ochrany pobřežních oblastí a říčních údolí před záplavami: každý vynaložený dolar by se vrátil desetkrát.
Wie die Wälder erbringen Korallenriffe eine Vielzahl von Leistungen - darunter für den Tourismus und als Aufwuchsgebiet für Fische, was dazu beiträgt, den gewerblichen Fischfang zu erhalten - und haben einen intrinsischen Wert für die Menschen.
Podobně jako lesy poskytují také korálové útesy řadu různých služeb - včetně cestovního ruchu a rybích sádek, které pomáhají udržovat komerční rybolov - a mají i vnitřní hodnotu pro lidi.
Doch Belege zu erbringen, was wirklich gut funktioniert und was nicht, erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass gute Ziele ausgewählt werden - und dass die schlechteren Ziele ausgesiebt werden.
Poskytneme-li však důkazy, co opravdu dobře funguje, a co nikoliv, zvýšíme pravděpodobnost, že nakonec budou vybrány dobré cíle - a že ty špatné budou vynechány.
Die Entwicklungsländer erbringen schon seit langem eine lebenswichtige Leistung für das globale öffentliche Wohl: Sie bewahren globale ökologische Güter.
Rozvojové země již dlouho zajišťují životně důležitý globální veřejný statek: udržují celosvětové ekologické fondy.
Durch Bewahrung ihrer Regenwälder erbringen die tropischen Länder eine globale Leistung von unschätzbarem Wert - und zwar eine, für die sie bisher nicht entschädigt werden.
Udržováním svých deštných pralesů poskytují tropické země celému světu neocenitelnou službu, za kterou až dosud nebyly kompenzovány.
Jetzt liegt es an Bush und Blair dafür den Nachweis zu erbringen und zwar auch angesichts des weltweiten Verdachts, dass die Geheimdienste der USA und Großbritanniens eventuell getürkte Beweise vorbringen.
Je Bushovou a Blairovou povinností svá tvrzení dokázat, a to s vědomím celosvětového podezření, že americké a britské bezpečnostní složky by mohly naaranžovat fingované důkazy.
So bekommen die Hersteller genau, was sie brauchen, und die Lieferanten sind imstande, die richtigen Vorleistungen zu erbringen.
Takový postup zajišťuje, že producenti dostávají přesně to, co potřebují, a dodavatelé dokážou dodávat správné vstupy.
Italien und Frankreich mussten allerdings eine Gegenleistung für diese Sicherheit erbringen: Die EZB wurde für unabhängig von allen Regierungen der Eurozone erklärt.
Itálie a Francie ale musely za tuto bezpečnost dát něco na oplátku: ECB byla ustavena jako nezávislá na všech vládách eurozóny.
Ob es die Arbeit in einer Restaurantküche oder in der Altenpflege ist, die Baumwollernte oder die Arbeit am Bau, die Menschen in den reichen Ländern möchten Dienstleistungen konsumieren, die sie nicht mehr selbst erbringen wollen.
Ať jde o práci v kuchyni nebo o péči o přestárlé, o sklizeň bavlny nebo práci na stavbách, lidé v bohatých zemí chtějí konzumovat služby, které si už sami nechtějí produkovat.
In der Tat gibt es Leistungen, die der private Sektor einfach nicht erbringen kann.
Existují některé statky, které soukromý sektor jednoduše nedokáže poskytovat.
Was die Krankenversorgung angeht, so ließe sich die Hälfte davon effizienter ortsfern erbringen.
Co se týče zdravotní péče, z poloviny by ji bylo možné poskytovat na dálku a efektivněji.
Dieser Ansatz sendet ein starkes Signal in Bezug darauf, welche Länder nur geringe Leistungen erbringen oder eine Krise erleben werden und welche herausragende Wirtschafts- und Finanzergebnisse erzielen werden.
Tento přístup poskytuje jasné signály, které země podají chabý výkon nebo zažijí krizi a které dosáhnou nadprůměrných ekonomických a finančních výsledků.
Diese Länder erbringen eine Umweltdienstleistung, für die sie bisher nicht entschädigt werden.
Tyto země zajišťují environmentální služby, za něž nedostávají kompenzaci.
Jeder für den Riffschutz ausgegebene Dollar könnte 24 Dollar an Nutzen erbringen.
Každý dolar vynaložený na jejich ochranu může přinést užitek v hodnotě 24 dolarů.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...