Anbieter němčina

poskytovatel, nabízející

Význam Anbieter význam

Co v němčině znamená Anbieter?

Anbieter

Wirtschaft jemand, der etwas anbietet; jemand, der eine Ware oder Dienstleistung gegen Bezahlung zur Verfügung stellt Nirgendwo ist der Preisvergleich so schnell und einfach wie im Internet: Datenbanken suchen den günstigsten Anbieter für ein Produkt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Anbieter překlad

Jak z němčiny přeložit Anbieter?

Anbieter němčina » čeština

poskytovatel nabízející

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Anbieter?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Anbieter příklady

Jak se v němčině používá Anbieter?

Citáty z filmových titulků

Du kannst deinem Chef sagen. wenn es wieder so spät wird, wählen wir einen anderen Anbieter. Ja, Monsieur Eduard.
Upozorněte své zaměstnavatele, že pokud se znovu zpozdíte, změníme dodavatele.
Alle vom günstigsten Anbieter gebaut. Da wird einem doch warm ums Herz, oder nicht?
To člověku spraví náladu, ne?
Der Anbieter wird ausgetrickst.
Obereme telefonní firmu.
Eigentlich war Apache das Programm, dass die Internet Service Anbieter und e-commerce Firmen dazu motivierte, Linux anstelle von Windows zu verwenden.
V podstatě se Apache stal aplikací, která motivovala poskytovatele Internetu a firmy elektronického obchodu, aby zvolili Linux místo Windows od Microsoftu.
Wir haben kürzlich den Versicherungsträger gewechselt und einen günstigeren Anbieter gewählt.
Změnili jsme paket z. Je levnější a má pevná pravidla.
Fern-Anbieter, Meinungsumfragen, Wohltätigkeiten, Flugreservierungen.
Poskytovatele na velké vzdálenosti, agentury veřejného mínění, rezervace letenek.
Der Anbieter hat uns gegen einen anderen Käufer ausgespielt.
Prodavač nás ošálil, přivedl dalšího zájemce. Dalšího zájemce?
Er vertritt die ukrainischen Anbieter des Virus.
Zastupuje ukrajinské vědce při prodeji toho viru.
Michael Amador, der Anbieter, übergibt den Virus an Nina Myers.
Michael Amador, ten obchodník, předá virus Nině Myersové.
Nein, wir sind zufrieden mit unserem Anbieter.
Ne, s naší firmou jsme spokojení.
Jetzt, da Massarone weg ist, wollen wir einen neuen Anbieter finden.
Hledáme novýho dodavatele, když už není Massarone.
Bei diesen Wegwerfhandys,. speziell bei diesem Anbieter, braucht man sich nirgends zu registrieren.
U těchle rychlovek, u týhle firmy se jméno předplatitele nemusí uvádět.
Stringers Handy ist nicht vom selben Anbieter wie die seiner Untergebenen.
Stringerův telefon není ve stejný síti jako ty pod ním.
Das nächste Mal geh ich zu meinem Anbieter.
Dobrá, příště si nechám zablokovat účet.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nachdem die USA nicht mehr als Anbieter qualitativ hochwertiger Finanzprodukte betrachtet werden, hätte man eigentlich eine Schwächung des Dollars erwartet.
Protože už USA nejsou pokládány za dodavatele vysoce kvalitních finančních aktiv, dalo se spíše očekávat, že dolar oslabí.
Die größte Herausforderung wird allerdings darin bestehen, die Anbieter von Antibiotika zu einer Verhaltensänderung zu bewegen.
Největším úkolem však bude podnítit poskytovatele antibiotik ke změně chování.
Es gab immer neue medizinische Fachrichtungen und Anbieter.
Rozšířily se lékařské specializace a jejich poskytovatelé.
Sie waren ein höchst effektives Mittel, Informationen über Märkte, Anbieter und Geldquellen zu erlangen.
Poskytla vysoce účinné prostředky, jak získat informace o trzích, dodavatelích a finančních zdrojích.
Mit jeder Firma, die sich zur Steuerhinterziehung entschließt, wird es zunehmend schwierig, einen Anbieter zu finden, der willens ist, den legalen Weg einzuschlagen.
Jakmile se jedna firma rozhodne pro daňové úniky, je čím dál těžší najít dodavatele ochotného vstupovat do zákonných transakcí.
Dies drückt die Nettozinsspannen, erschwert bestimmte Gebührenstrukturen und führt dazu, dass einige Anbieter beim Eingehen langfristiger Finanzbeziehungen vorsichtiger werden.
To nahlodává čisté úrokové marže, vyvíjí tlak na některé struktury poplatků a u jistých poskytovatelů vyvolává obezřetnost vůči vstupům do dlouhodobých finančních vztahů.
Wenn Chinas Hard Power seine Nachbarn verschreckt, ist es wahrscheinlich, dass sich diese um einen derartigen Versicherungsschutz bemühen, und der wichtigste Anbieter hiervon dürften die USA sein.
Jestliže tvrdá moc Číny děsí její sousedy, budou patrně takové pojistné politiky realizovat a hlavním dodavatelem budou nejspíš USA.
Denn heute brauchen wir Gesetze, die die Anbieter von Finanzprodukten dazu verpflichten, die wesentlichen Informationen bereitzustellen, die die Verbraucher benötigen.
Dnes jsou totiž zapotřebí zákony, které budou nutit poskytovatele finančních produktů, aby uváděli veškeré nezbytné informace, jež spotřebitelé potřebují.
Auf Seite der privaten Anbieter haben höhere Erträge nicht zu größeren Investitionen in Menschen geführt.
Na soukromé nabídkové straně nevyvolaly vyšší výnosy větší investice do lidí.
Das Problem ist ein umfassenderes Versagen des freien Wettbewerbs, alternative Anbieter entstehen zu lassen und die Unsummen zu unterbieten, die unsere gegenwärtige Generation merkantiler Prinzen für ihre Arbeit verlangt.
Problémem je obecnější neschopnost tržní konkurence podněcovat vznik alternativních poskytovatelů a srážet nehorázné ceny, které za svou práci požaduje současná generace kupčících princů.
Doch wäre der größte Teil dieser Gewinne ohne diesen Lieferservice einfach an andere Anbieter geflossen.
Jenže bez jeho zásilkové služby by většinu těchto výnosů získali jiní.
Neue Anbieter hatten ihren Markteinfluss vergrößert, Nicht-OPEC-Förderer beabsichtigten eine weitere Produktionssteigerung, und einige OPEC-Mitglieder hielten sich nicht an ihre Fördergrenzen.
Netradiční dodavatelé zvýšili svůj tržní vliv, producenti stojící mimo OPEC dál plánovali vysokou těžbu a někteří členové OPEC se nedrželi svých produkčních stropů.
In derartigen systematischen Übersichtsarbeiten hat man Evidenz hinsichtlich der Erbringung von Krankenhausdienstleistungen durch große gewinnorientierte und gemeinnützige Anbieter zusammengefasst.
Systematické přezkumy utřídily důkazy ohledně poskytování nemocničních služeb velkými ziskovými společnostmi a neziskovými poskytovateli.
Der Grund dafür, dass gemeinnützige Anbieter bessere Pflegequalität und Behandlungsergebnisse bei geringeren Kosten erzielen, liegt auf der Hand.
Důvod, proč neziskoví poskytovatelé dokáží zajistit kvalitnější péči s lepšími zdravotními výsledky za nižší cenu, je jasný.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...