erwarten němčina

očekávat, čekat

Význam erwarten význam

Co v němčině znamená erwarten?

erwarten

čekat, očekávat auf jemanden oder etwas warten, dem Eintreffen von etwas entgegensehen; denken, dass etwas kommen oder passieren wird Ich erwarte dich dann um 11 Uhr zum Brunch. čekat, očekávat voraussichtlich bald bekommen Diese Frau erwartet ein Kind. etwas verlangen Von Ihnen wird ein gutes Benehmen, Pünktlichkeit und Fleiß erwartet.

Erwarten

nur in der Wendung wider Erwarten: etwas, wovon man mehr oder weniger sicher ausgeht, etwas das man erwartet Wider Erwarten lief alles wie geschmiert.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Překlad erwarten překlad

Jak z němčiny přeložit erwarten?

erwarten němčina » čeština

očekávat čekat myslit domnívat se těšit se předpokládat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako erwarten?

Erwarten němčina » němčina

Erwartung Warten Voraussicht Hoffen Ersehen Antizipieren
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady erwarten příklady

Jak se v němčině používá erwarten?

Citáty z filmových titulků

Ich dachte, von dir ware mehr zu erwarten!
Bylo ode mě hloupé, že jsem od tebe něco čekala.
Die anderen Standorte sind auch schwer bedrangt, wir konnen also keine Hilfe erwarten.
Ostatní bloky jsou zatím zaměstnány bojem. Nemůžeme očekávat posily!
Sie werden keinen hohen Anteil erwarten.
A nebudou chtít velký podíl.
Ich konnte kaum singen und es kaum erwarten, ihn wieder zu sehen.
Skoro jsem nemohla zpívat a nemohla se dočkat, až ho uvidím.
Das ist es doch, was Sie erwarten, oder?
To ode mě chcete, ne?
Sie erwarten, dass unsere Kinder von Skandalen und Morden lesen.
A mezitím chcete, aby naše děti nečetli o ničem jiném než o zabijení?
Erwarten Sie jemanden? - Ja.
Očekáváte někoho?
Gasangriff. Erwarten Anweisungen.
Generál Smith hlásí plynový útok.
Alle erwarten Sie schon.
Čekáme na vás.
Was erwarten Sie denn?
Co očekáváš?
Meine Gäste können es kaum erwarten, Sie kennen zu lernen.
Moji hosté se vás nemohou dočkat.
Wie können Sie erwarten, dass ich Ihnen auch nur zuhöre. wenn Sie mir nicht die Wahrheit über sich selbst sagen?
Proč myslíte, že vás budu byť jen poslouchat. když skrýváte pravdu o sobě?
Ich kann es kaum erwarten, ihn wiederzusehen.
Jémine, paní Whippleová, nemůžu se dočkat.
Also, so viel erwarten wir nicht.
No, popravdě tolik neočekáváme.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Daher ist schwer zu sagen, was man auf der Basis der Analyse von Reinhart und Rogoff in Bezug auf die derzeitige Kontraktion erwarten sollte.
Není tudíž snadné vědět, co přesně za současné krize na základě analýzy od Reinhartové a Rogoffa očekávat.
Es wäre zu viel, zu erwarten, dass diese neuen finanzpolitischen Institutionen so wichtig oder so mächtig wie die Notenbanken werden - zumindest, was die nächste Zeit angeht.
Bylo by přehnané očekávat, že tyto nové fiskální instituce budou v brzké budoucnosti stejně významné či mocné jako centrální banky.
Sieben Milliarden Menschen erwarten von den Vereinten Nationen die Lösung der großen weltweiten Herausforderungen.
Sedm miliard lidí se dnes při řešení velkých celosvětových problémů upíná na Organizaci spojených národů.
Was soll man auch erwarten, wenn man einem Ölmann aus Texas und seine Kumpanen die Verantwortung überträgt - Naturschutz?
Co čekáte, když svěříte moc do rukou texaského naftaře a jeho kumpánů - snad ne ochranu přírody?
In Wirklichkeit würde das politische System damit das Problem nur wieder einmal vor sich herschieben, und echte Fortschritte in Bezug auf notwendige Fiskalreformen wären erst nach den Präsidentschaftswahlen im November 2012 zu erwarten.
Politický systém by se vlastně opět držel zdržovací taktiky, přičemž skutečný pokrok u nezbytných fiskálních reforem by bylo možné očekávat až po prezidentských volbách na podzim roku 2012.
Hat er nicht daran gedacht, was armen Amerikanern mit variabel verzinslichen Hypothekarkrediten passieren würde, wenn die Zinssätze ansteigen, was ja fast sicher zu erwarten war?
Nemyslel na to, co se stane s chudými Američany splácejícími hypotéky s proměnlivou sazbou, pokud dojde k vzestupu úrokových sazeb, což bylo téměř jisté?
Eine bereits schlechte Situation, die von Stillstand und Schärfe geprägt ist, wird sich wahrscheinlich noch verschlimmern, und die Welt sollte von den in zwei erbitterte Lager gespaltenen Vereinigten Staaten keine große Führung erwarten.
Už beztak ošklivé poměry, charakteristické patovou situací a jízlivostí, se zřejmě ještě zhorší a svět by od trpce rozštěpených Spojených států neměl očekávat mnoho projevů vůdčích sil.
Daher erwarten wir einen beträchtlichen Entwertungsaufpreis auf die US-Zinssätze.
Očekáváme tedy značnou devalvační přirážku k úrokovým sazbám USA.
Wenn zu erwarten ist, dass die Zinssätze in den nächsten zehn Jahren einen Hochstand erreichen, sollten heute hohe Zinssätze für langfristige Anleihen erhoben werden.
Očekávání, že úrokové míry budou někdy v příštích deseti letech vysoké, by mělo znamenat, že u dlouhodobých dluhopisů budou úrokové míry vysoké už dnes.
Diese reichen Gruppen und Personen spendeten während des letzten Wahlkampfs Milliarden Dollar an die Kandidaten und erwarten, dass ihre Beiträge nun Früchte tragen.
Tyto bohaté skupiny a jednotlivci věnovali kandidátům v nedávné předvolební kampani miliardy dolarů a očekávají, že jejich příspěvky přinesou výnos.
Kurzum, es gibt überzeugende wissenschaftliche Beweise, dass der Planet ernsthaft in Gefahr ist. Zahlreiche negative Auswirkungen sind bereits spürbar und weitere noch zu erwarten.
Stručně řečeno existují pádné a stále početnější vědecké důkazy, že se planeta ocitla ve vážném ohrožení, jehož důsledky jsou na mnoha místech cítit již dnes a jinde se ještě projeví.
Wie nicht anders zu erwarten wurde dieser Region weltweit Respekt gezollt.
Není divu, že tato oblast sklízela po celém světě respekt.
In beiden Punkten ist ein ernsthaftes Tauziehen zu erwarten, und jede getroffene Entscheidung wird halbherzig sein oder in der Praxis aufgeschoben werden.
V obou těchto otázkách lze očekávat vážné tahanice, přičemž jakákoli rozhodnutí budou nejspíš polovičatá, čili prakticky odložena.
Diese Wissenschaftler leisten eine herausragende, gewissenhafte Arbeit, die präzise ermittelt, was die Welt vom Klimawandel erwarten sollte.
Tito vědci odvádějí vynikající, svědomitou práci, která precizně stanovuje, co má svět očekávat od změny klimatu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...