erwartet němčina

očekáváte, očekáván, očekává

Překlad erwartet překlad

Jak z němčiny přeložit erwartet?

erwartet němčina » čeština

očekáváte očekáván očekává očekávaný očekával
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako erwartet?

Příklady erwartet příklady

Jak se v němčině používá erwartet?

Jednoduché věty

Ich hatte nie erwartet, sie an so einem Ort zu treffen.
Nikdy bych neočekával, že bych ji potkal na takovém místě.
Ich habe ein Kalb erwartet - Gott hat ein Kind geschickt.
Očekával jsem tele - bůh poslal dítě.
Von Tom hätte ich mir ein besseres Benehmen erwartet.
Od Toma bych očekával lepší chování.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

Wie ich es erwartet hatte, Cornelia.
Jsi stejná jako dřív, Cornelie.
Das hatte ich von dir erwartet.
Jsi stejná jako dřív. Eh?
Ein Bote des Mikado erwartet euch, Herr!
Mikadův posel na vás čeká, pane!
Odessas Bevölkerung erwartet ihre Befreier!
Oděssa čeká na své osvoboditele!
Eine lange Expedition erwartet sie.
Můžou spolu vyrazit na další výpravu.
Sie werden hier mit Sehnsucht erwartet.
Jste toužebně očekáván.
Mich erwartet um Mitternacht am Borgo-Pass eine Kutsche.
Je mi líto, ale o půlnoci na mne čeká u průsmyku Borgo kočár.
Etwas schlimmeres als der Tod. erwartet die Lebenden.
Něco horšího než smrt. čeká na živé.
Wo sonst haben Sie ihn denn erwartet?
Kde jinde by podle vás měl b7t?
Anne erwartet nichts von Ihnen.
Vy nic nechápete. Anne od vás nic nečeká.
Das habe ich erwartet.
Věděl jsem, že se vetřeš.
Haben Sie welche von jemand anderem erwartet?
Čekala jste je od někoho jiného?
Ich habe erwartet, dass du irgendwann auftauchst.
Čekala jsem, že se jednoho dne objevíš.
Da erwartet uns der Champagner.
Objednal jsem šampaňské.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Empfehlung, den SZR-Korb zu erweitern, hat die warme Unterstützung der Geschäftsführenden Direktorin des IWF, Christine Lagarde, und eine endgültige Entscheidung durch das Exekutivdirektorium wird für Ende des Monats erwartet.
Doporučení rozšířit koš SDR vřele podpořila generální ředitelka MMF Christine Lagardeová a na konci listopadu se očekává konečné rozhodnutí výkonného sboru.
So wird etwa erwartet, dass der Wiederaufbau und die Wiederherstellung der Lieferketten in Japan der wirtschaftlichen Entwicklung einen Schwung verleihen.
Vzpruha se například očekává od obnovení japonské výstavby a tamního nabídkového řetězce.
Aber die Arbeitslosigkeit ist noch schneller angestiegen und hat sich noch weiter ausgebreitet, als zunächst erwartet.
Nezaměstnanost navíc rostla rychleji a déle, než se očekávalo.
Erwartet man wirklich von uns, dass wir die modernen Monarchien wie etwa das britische Königshaus bewundern und lieben, und, bloß weil eine neue Prinzessin aus der Mittelschicht herausgepickt wurde, heute sogar noch mehr?
Skutečně se od nás očekává, že budeme moderní královské rodiny, třeba britský rod Windsorů, obdivovat a milovat, dnes tím víc, že jakási nová princezna zažívá vzestup ze střední třídy?
An einem Tag befindet sich das Land an der Schwelle zu einer doppelten Rezession, am nächsten wird erwartet, dass widerstandsfähige Konsumenten und US-Unternehmen, die endlich ihre enormen Bargeldreserven einsetzen, bald zu einer rasanten Erholung führen.
Jeden den je země na pokraji recese se dvěma propady a hned další den je na krok od raketového zotavení, poháněného houževnatými spotřebiteli a americkými nadnárodními společnosti, které konečně začínají zapojovat své masivní hotovostní rezervy.
Die Schaffung von Arbeitsplätzen hat sich beschleunigt, die Indikatoren für das produzierende Gewerbe und Dienstleistungen haben sich verbessert und die Konsumausgaben waren höher als erwartet.
Zvýšilo se tempo tvorby pracovních míst, zlepšily se indikátory u výroby i služeb a spotřební výdaje jsou silnější, než se očekávalo.
Das Unvermögen, die Verbraucherinteressen zugunsten der europäischen Integration zu mobilisieren, ist besonders enttäuschend für die neuen Mitgliedsstaaten, die erwartet hatten, in den Genuss einiger der Vorteile zu kommen.
Neschopnost mobilizovat ve prospěch evropské integrace zájmy spotřebitelů je obzvláštním zklamáním pro nové členské státy, jež očekávaly, že získají část přínosů.
Nachdem die USA nicht mehr als Anbieter qualitativ hochwertiger Finanzprodukte betrachtet werden, hätte man eigentlich eine Schwächung des Dollars erwartet.
Protože už USA nejsou pokládány za dodavatele vysoce kvalitních finančních aktiv, dalo se spíše očekávat, že dolar oslabí.
Laut einer angesehenen Publikation der Verteidigungsindustrie kam Sarkozys Meinungsumschwung, als der Sieg seiner Partei bei den Parlamentswahlen im Juni weniger üppig als erwartet ausfiel.
Podle respektované publikace z obranného průmyslu změnil Sarkozy názor poté, co jeho strana v červnových parlamentních volbách zvítězila s menším náskokem, než očekával.
Die genialsten und im wahrsten Sinne des Wortes weltbewegendsten Erkenntnisse im Bereich Physik der letzten Jahrzehnte kamen nicht wie erwartet aus den bekannten Innovationszentren, sondern aus Budapest.
Nejdůmyslnější fyzikální představy, které byly s to doslova vyvolat zemětřesení, nepřicházely po dvě generace z tehdejších mocenských základen, jak by se dalo čekat, nýbrž z Budapešti.
Es wird erwartet, dass die Republikaner die Kontrolle im Repräsentantenhaus behalten und im Senat wieder die Mehrheit bekommen.
Očekává se, že si republikáni udrží kontrolu ve sněmovně a opět získají většinu v Senátu.
Er gleicht eher einer Rolltreppe: Sobald wir die Fahrt angetreten haben, gelangen wir an Orte, von denen wir nie erwartet hätten, dass wir sie erreichen würden.
Připomíná spíše eskalátor: jakmile na něj nastoupíme, pravděpodobně se dostaneme do míst, jejichž poznání jsme nikdy nečekali.
Diejenigen, die gefasst werden, erwartet traditioneller Weise, geköpft zu werden.
Ty, kdo budou dopadeni, čeká tradiční smrt stětím.
Man erwartet nichts.
Neočekáváte vůbec nic.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...