üblich němčina

obvyklý

Význam üblich význam

Co v němčině znamená üblich?

üblich

obvyklý, běžný gewöhnlich oder häufig auftretend, normal Die Presse erging sich in den üblichen Spekulationen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad üblich překlad

Jak z němčiny přeložit üblich?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako üblich?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady üblich příklady

Jak se v němčině používá üblich?

Citáty z filmových titulků

Es ist bei uns üblich, daß Gäste ohne Reisegepäck ihr Zimmer im voraus bezahlen.
U nás je obvyklé, že hosté bez zavazadel zaplatí svůj pokoj předem.
Wie üblich mischte das Schicksal mit.
Osud si s nimi opět zahrál.
Das ist üblich. - Natürlich.
To je obvyklé, že?
Perfekte Körper in perfekter Gesundheit waren hier üblich.
Víte, každý zde měl dokonalé, zdravé tělo.
Verzeihung, aber es ist üblich, dass Fräulein Julias Besucher durch den Haupteingang eintreten.
Omlouvám se, ale návštěvy slečny Julie obvykle přicházejí předním vchodem.
Ich sehe, Paul schläft wieder, wie üblich.
Paul zase spí, jako obvykle.
Also verhaften sie wie üblich Flüchtlinge, Liberale und hübsche Mädchen für Mr. Renault, dem Polizeipräfekten.
To je obvyklý zátah na uprchlíky, liberály a děvčata pro pana Renaulta, policejního prefekta.
Wir verhafteten die doppelte Anzahl von Verdächtigen als üblich.
Moji lidé zatkli dvakrát více podezřelých než obvykle.
Bärte sind hier nicht üblich.
Vousy zde nejsou běžné.
Mutter Priorin kommt früher als üblich aus dem Gefängnis.
Matka představená se dneska vrátila z vězení dřív než obvykle.
Ein paar LKW, wie gewöhnlich, Autos, ein paar Soldaten, wie üblich, keine Truppen.
Pár náklaďáků jako vždycky. Auta. Pár zbraní jako vždycky.
Nur Gerüchte, wie üblich.
Jen drby jako vždy.
Alles wie üblich!
Nic nového!
Im Norden steht es schlecht, wie üblich.
Na severu je to špatný jako vždy!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wie üblich verschärfte die Finanzkrise andere Ursachen der Wirtschaftskrise eher, als dass sie sie direkt verursachte.
A jak to tak obvykle bývá, finanční krize spíše zesílila jiné příčiny hospodářského poklesu, než aby ho přímo zažehla.
Wie bei der EU üblich war es ein langer und schwieriger Prozess, bis man diesen Punkt erreichte.
A jak je u EU obvyklé, dospět do tohoto bodu byl dlouhý a složitý proces.
Wie üblich hinkt die Wahrnehmung der Realität hinterher, was bedeutet, dass Deutschland noch immer als stärkste Macht der Eurozone angesehen wird.
Pocity však jako obvykle zaostávají za realitou, a tak je Německo stále všeobecně pokládáno za nejmocnější sílu v eurozóně.
Obwohl ein Arbeitswechsel im Valley üblich ist, sind die Arbeitslosenziffern extrem niedrig.
A tak zatímco se silicon-valleyská pracovní místa celkem často mění, míra nezaměstnanosti je tam extrémně nízká.
Allerdings wurden darin die Kritiker kritisiert und wie üblich angemerkt, dass die Feinde der USA im Irak noch viel schlimmer seien, als die US-Truppen, so als ob das amerikanischen Missbrauch entschuldigen würde.
List The Wall Street Journal dokonce 18. listopadu otiskl úvodník, v němž kritizoval kritiky a jako obvykle poznamenal, že ať dělají USA cokoliv, jejich nepřátelé v Iráku jednají hůř, jako kdyby to americké zločiny omlouvalo.
Obgleich es heute in Russland üblich ist, Gorbatschow und Boris Jelzin für den Zusammenbruch der UdSSR die Schuld zu geben: Dies ist sowohl nutzlos als auch unfair.
Ačkoliv je tedy dnes v Rusku běžné vinit z rozpadu SSSR Gorbačova a Borise Jelcina, je to zbytečné a zároveň nefér.
Wie bei Historikern üblich argumentierte ich auf Grundlage der Archive.
Jako studovaný historik jsem svou argumentaci opřel o archivní zdroje.
Nicht zurückverpflanzte Embryonen einzufrieren, ist inzwischen allgemein üblich; das Einfrieren unbefruchteter Eizellen ist in der Entwicklung.
Běžným postupem je dnes zamrazování neimplantovaných embryí. Technika zamrazování neoplodněných vajíček se teprve vyvíjí.
Wie üblich sind es aber die notleidenden Menschen, die der Aufmerksamkeit der Welt am meisten bedürfen.
Jako obvykle nejvíce trpí ti, kdo pozornost světa potřebují nejvíc.
Wie es üblich ist, haben viele russische Geschäftsleute ihre Aktien als Sicherheit genommen, um sich Geld für Börsengeschäfte zu leihen.
Jak je obvyklé, mnozí ruští podnikatelé dali své akciové podíly do zástavy, aby si půjčili peníze na nákup cenných papírů.
Ironischerweise war das Hinterfragen bestehender Vorgehensweisen - und damit das Erfinden radikal neuer Lösungen - in Silicon Valley von Beginn an üblich.
Paradoxní je, že zpochybňování převažující moudrosti - a potažmo vymýšlení radikálně nových řešení - je pro Silicon Valley od prvopočátku hlavní pracovní metodou.
Hypotheken in Schweizer Franken und Automobilkredite in japanischen Yen sind in der gesamten Region üblich.
Hypotéky ve švýcarských francích a půjčky na automobil v japonských jenech byly v celém regionu běžné.
Ladenbesitzer und Autofahrer forderten, Bürgersteige sollten auch weiterhin als Parkplätze dienen, wie es seit Jahren üblich war.
Majitelé obchodů a řidiči si stěžovali, že o chodníky by se měli chodci i nadále dělit se zaparkovanými automobily, jak tomu bylo po léta.
Darüber hinaus könnten die Menschen angesichts steigender Einkommen leichter davon überzeugt werden, sich gesünder und umweltfreundlicher zu ernähren, als es in den Industrieländern üblich ist.
S růstem příjmů by navíc mohlo být snazší přesvědčit obyvatele, aby si osvojili zdravější a ekologicky šetrnější jídelníček než lidé v rozvinutém světě.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...