normální čeština

Překlad normální německy

Jak se německy řekne normální?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady normální německy v příkladech

Jak přeložit normální do němčiny?

Jednoduché věty

Máš v hlavě jen upíry, draky a jiný příšery. Nemůžeš tam mít holky jako každý normální kluk?
Du hast nur Vampire, Drachen und andere Ungeheuer im Kopf. Kannst du da nicht Mädchen haben, so wie jeder normaler Junge?
Je to normální?
Ist das normal?
Já mám taky radši bílou čokoládu než tu normální.
Auch ich ziehe die weiße Schokolade der normalen vor.
Prosím tě, neskuhrej furt, tyhle potíže jsou v tvým stáří úplně normální.
Ich bitte dich: Jammere doch nicht ständig! Diese Probleme sind in deinem Alter ganz normal.
Nevrátíme se do normálního stavu, protože normální stav byl problém.
Wir werden nicht zur Normalität zurückkehren, weil die Normalität das Problem war.

Citáty z filmových titulků

To co cítíš, je naprosto normální.
Alles, was du empfindest, ist normal.
Jak vidíte, pracuji bez jakýchkoliv pomůcek, jen obě ruce a deset prstů, jak vám hned ukáži, je to jen normální cylindr.
Wie Sie sehen, arbeite ich ohne jede äußere Hilfsmittel, nur mit meinen beiden Händen, meinen 1 0 Fingern. Was ich lhnen jetzt zeige, ist ein ganz gewöhnlicher Z ylinderhut.
Jeden z těch nezemřelých, který si dokázal. prodloužit život mimo normální trvání. živením se krví jiných živých tvorů.
Einer der Untoten, der in der Lage war. sein Leben über dessen natürliche Grenzen hinaus zu verlängern. indem er das Blut aus anderen Lebewesen saugt.
Brzy vám to příjde normální.
Merken Sie bald nicht mehr.
Zabralo by mi hodiny, než bych přeložil tvůj příběh do normální řeči.
Ich bräuchte zu lang, um das ins Englische zu übersetzen.
Váš normální stav.
Ihr normaler Zustand.
Normální člověk by s ní nemohl žít a nezbláznit se.
Kein normaler Mann könnte mit ihr leben, ohne irre zu werden.
Mám problémy s normální velikostí.
Lebensgröße habe ich nie gemeistert.
Mohu žít normálním životem. myslet na normální věci. dokonce i hrát normální hudbu.
Ich kann ein normales Leben führen-- normale Dinge denken. sogar wieder normale Musik spielen.
Mohu žít normálním životem. myslet na normální věci. dokonce i hrát normální hudbu.
Ich kann ein normales Leben führen-- normale Dinge denken. sogar wieder normale Musik spielen.
Je normální, že chce všechno vědět co nejdřív.
Vielleicht will er Katherine sehen.
Zde je normální, tak normální jako vy, nebo já.
Hier sind sie normal, so normal wie Sie oder ich.
Zde je normální, tak normální jako vy, nebo já.
Hier sind sie normal, so normal wie Sie oder ich.
Předpokládáme-li ovšem, že jsme normální.
Natürlich vorausgesetzt, dass wir normal sind.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sýrie není v žádném smyslu normální zemí a nebude jí ještě dlouho, pokud vůbec.
Syrien ist - egal in welchem Sinne - kein normales Land und wird es auch auf lange Zeit nicht und möglicherweise nie sein.
Současná situace je však sotva normální.
Aber Zeiten wie diese sind kaum als normal zu bezeichnen.
Jakmile se však obnoví normální růst, nedávné trendy posilující zhodnocování dolaru a jenu vymizejí.
Aber wenn sich wieder normale Wachstumswerte einstellen, werden auch die jüngsten Trends, die für die Aufwertung von Dollar und Yen gesorgt haben, zum Erliegen kommen.
Rekapitalizovat banky vyjde mnohem levněji, až krize odezní a státní dluhopisy i akcie bank se vrátí na normální hladiny.
Es wird weitaus weniger kosten, die Banken zu rekapitalisieren nachdem die Krise abgeebbt ist und sowohl Staatsanleihen als auch Bankaktien wieder auf ein normaleres Niveau zurückgekehrt sind.
Normální rozdíl mezi nabídkou a poptávkou u některé podmnožiny aktuálně produkovaných komodit není vážný problém, poněvadž ho vyvažuje převis poptávky po jiných aktuálně produkovaných komoditách.
Eine normale Kluft zwischen Angebot und Nachfrage für eine Teilmenge der jeweils produzierten Wirtschaftsgüter ist kein ernstes Problem; sie wird durch den Nachfrageüberhang nach anderen jeweils produzierten Gütern ausgeglichen.
A mnozí Číňané, kteří to pokládají za normální stav, se podle toho chovají.
Viele Chinesen nehmen dies einfach als gegeben hin und benehmen sich entsprechend.
Kdyby byly příjmy a poptávka normální, žádali bychom oproti současnosti mnohem víc nové výstavby.
Wären Einkommen und Nachfrage normal, gäbe es weit mehr Bedarf an Neubauten als dies momentan der Fall ist.
Odhadovat odliv kapitálu je mimořádně obtížné - jednak kvůli nedostatečným údajům a jednak proto, že je těžké odlišit odliv kapitálu od normální diverzifikace.
Es ist äußerst schwierig, die Kapitalflucht zu beziffern, weil einerseits die Daten nicht ausreichen und es anderseits schwierig ist, Kapitalflucht von normaler Diversifizierung zu unterscheiden.
Vzhledem k významu čínské ekonomiky by vůbec nebylo normální tuto věc nadále odkládat.
Angesichts der Bedeutung der chinesischen Wirtschaft, ist es alles andere als normal, dass dieses Thema weiterhin ungelöst bleibt.
A všichni se chovají, jako by stáli nad zákony, které svazují normální občany.
Alle benehmen sich, als stünden sie über den für Normalbürger gültigen Gesetzen.
Právě proto nás bude nadále pronásledovat a nadále bude narušovat normální vztahy mezi zeměmi v tomto regionu s mnoha nevyužitými možnostmi, dokud se s ním nezačneme zpříma vypořádávat.
Dies ist der Grund, warum er uns weiter verfolgen, die normalen Beziehungen zwischen den Ländern dieser Region weiter stören wird, solange wir nicht offen damit umgehen.
Normální buňky nositelek mutací BRCA1 nebo BRCA2 se stále dokáží rekombinovat, neboť si uchovávají jednu funkční alelu - neboli alternativní formu - daného genu.
Die normalen Zellen von Frauen, die Trägerinnen der BRCA1- bzw. BRCA2-Mutation sind, sind noch immer zur Rekombination in der Lage, da sie nach wie vor über ein funktionierendes Allel - die alternative Form - dieses Gens verfügen.
Výsledek toho všeho byl pro normální Ukrajince velkým zklamáním.
Für die gewöhnlichen Menschen in der Ukraine war das Ergebnis enttäuschend.
Po období mohutné expanze, během něhož se objem sektoru služeb téměř zdvojnásobil, je určité smrštění přirozené a normální.
Nach einer Zeit der massiven Expansion, in der der Finanzsektor sich fast verdoppelt hat, ist ein gewisser Rückgang natürlich und normal.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »