gewöhnlich němčina

obyčejný, obvyklý, obvykle

Význam gewöhnlich význam

Co v němčině znamená gewöhnlich?

gewöhnlich

obyčejný so, wie unter diesen Umständen meist oder immer Sie antwortete wie gewöhnlich. Für gewöhnlich sind sie pünktlich. Das ist ein für eine Mutter ganz gewöhnliches Verhalten. innerhalb der Norm befindlich Wir alle sind gewöhnliche Sterbliche. Wie kann aus einem ganz gewöhnlichen Menschen plötzlich ein Verbrecher werden? obyčejný umgangssprachlich, in Bezug auf Personen: von niederer Erziehung seiend Das Benehmen dieses Kerls ist mir zu gewöhnlich (= zu unfein, grob). Er hat gar zu gewöhnliche Manieren.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Překlad gewöhnlich překlad

Jak z němčiny přeložit gewöhnlich?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gewöhnlich?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady gewöhnlich příklady

Jak se v němčině používá gewöhnlich?

Jednoduché věty

Er geht gewöhnlich in den Park mit seinem Hund.
Obvykle chodívá do parku se svým psem.
Gewöhnlich frühstücke ich um sieben.
Obvykle jím snídani o sedmé.
Ich stehe gewöhnlich um sechs Uhr auf.
Obyčejně vstávám v šest hodin ráno.
Eine Trilogie besteht für gewöhnlich aus drei Teilen.
Trilogie má obvykle tři části.
Maria trägt ihr langes Haar gewöhnlich zu Zöpfen geflochten.
Maria obyčejně nosí své vlasy spletené do copu.
Trinkst du für gewöhnlich Wein oder Bier?
Piješ většinou víno nebo pivo?
Erfolg muss gewöhnlich hart erarbeitet werden.
Úspěch obvykle vyžaduje těžkou práci.

Citáty z filmových titulků

Wie gewöhnlich, fiel er in Schlaf.
Jako obvykle usnul.
Das war damals gewöhnlich.
To bylo v minulosti obvyklé.
Für gewöhnlich ja.
Obvykle ano.
Diesen Service liefert Cedar, Cedar, Cedar Budington gewöhnlich.
Ale toto je služba, které se Cedar, Cedar, Cedar a Budington obvykle věnuje.
Und sie sind beinahe doppelt so groß wie gewöhnlich.
Jsou skoro dvakrát větší než obvykle.
Morgen möchte ich doppelt so viele wie gewöhnlich.
Zítra jich budu mít dvakrát víc než obvykle.
Sie sind kleiner als gewöhnlich.
Jsou trochu menší.
Mangel, für gewöhnlich. Habgier, Neid.
Obvykle z nedostatku.
Gewöhnlich, sag das nicht.
Kmenových, neříkej to slovo.
Schließlich bin ich keine gewöhnlich Hexe.
Nejsem nějaká čarodějnice.
Für gewöhnlich sind interne Konflikte finanzieller Binneninteressen bedauerlich.
Za normálních okolností je napětí mezi domácími finančními zájmy nepříjemné.
Ein paar LKW, wie gewöhnlich, Autos, ein paar Soldaten, wie üblich, keine Truppen.
Pár náklaďáků jako vždycky. Auta. Pár zbraní jako vždycky.
Ich diniere gewöhnlich nicht mit Baritonen.
Já nemám ve zvyku zvát barytony na večeři.
Gewöhnlich bin ich Mortimer Brewster, aber heute bin ich nicht ganz ich selbst.
Jak se jmenujete? Mortimer Brewster, obvykle. Ale dnes nejsem ve své kůži.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Tatsache, dass es sich bei dem Verdächtigen um einen Schwarzen handelte, könnte den Polizisten bewogen haben, schneller als gewöhnlich zu den Handschellen zu greifen oder auch nicht.
Skutečnost, že onen muž byl černoch, mohla i nemusela policistu přimět, aby vytáhl pouta dříve, než by to učinil za normálních okolností.
Einige werden wie gewöhnlich behaupten, dass der arabisch-israelische Konflikt an der Wurzel der Probleme zwischen dem Islam und dem Westen liegt und eine Lösung der Misere der Palästinenser enorm zu einer Verbesserung der Beziehungen beitragen wird.
Někteří budou jako obvykle tvrdit, že jádro problémů mezi islámem a Západem spočívá v arabsko-izraelském konfliktu a že ke klidnějším vztahům nesmírně přispěje vyřešení neutěšených poměrů Palestinců.
Die Karikatur hat eine englische Eigenart eingefangen und eine Redewendung geschaffen, die heute noch gebräuchlich ist, obwohl sie für gewöhnlich missverstanden und falsch gebraucht wird.
Anekdota se Angličanům zalíbila a díky ní vznikla slavná, dodnes používaná fráze, ačkoli je namnoze špatně interpretována a používána.
Die Frühwarnfunktionen müssten ausgereift genug sein, um zu erkennen, wann es sich bei einem gewöhnlich erscheinenden Symptom eigentlich schon um einen Notfall handelt.
Detekci by museli provádět lidé natolik odborně zdatní, aby rozpoznali, kdy zdánlivě běžný symptom ve skutečnosti představuje mimořádný případ.
Arme Länder sind bei Verhandlungen mit großen multinationalen Gläubigern, die gewöhnlich durch die mächtigen Regierungen ihrer Heimatländer unterstützt werden, normalerweise enorm im Nachteil.
Chudé země jsou při vyjednávání s velkými nadnárodními věřiteli, kteří se obvykle těší podpoře mocných vlád v domovské zemi, v obrovské nevýhodě.
Wie gewöhnlich erhalten die Investoren Rückzahlungen, während Argentinien tiefer in der Krise versinkt.
Investoři své peníze jako obvykle dostanou, zatímco Argentina se o to hlouběji propadne do krize.
Versuche mithilfe der Steuerpolitik die Wirtschaft zu stabilisieren kommen, ungeachtet der Begleitumstände, für gewöhnlich zu spät.
Pokusy využít fiskální politiku ke stabilizaci hospodářství se obvykle objevují příliš pozdě, a to bez ohledu na situaci.
Unsere Politiker schreien sich für gewöhnlich gegenseitig an, aber Basescu entwaffnete seine Kritiker, indem er zu Repräsentanten von Tierrechtsgruppen sprach.
Naši politici po sobě obvykle řvou. Basescu však chytře odzbrojil všechny své odpůrce - osobně se setkal s představiteli organizací na ochranu zvířat.
Wird eine Regierung gewaltsam gestürzt, herrscht das neue Regime gewöhnlich mit Gewalt und nicht mittels demokratischer Verfahren, und sei es nur, um sich jener zu erwehren, die es besiegt hat.
Když vláda padne násilím, nový režim obvykle nevládne demokratickými postupy, ale silou, i kdyby jen proto, aby si od těla udržel ty, které porazil.
Da sich der größte Teil der Korruption auf Bezirks- Städte- und Gemeindeebene abspielt, steht dies gewöhnlich in Zusammenhang mit Machtmissbrauch durch lokale Beamte.
Protože se většina případů korupce odehrává na úrovni okresu, města a vesnice, obvykle zahrnuje zneužívání moci místními představiteli.
Weiterhin behält die Preisentwicklung auf dieser Stufe des Rohstoffzyklus gewöhnlich ihre Abwärtstendenz bei.
Cenové poklesy si navíc v této fázi komoditního cyklu obvykle udržují sestupnou hybnost.
Schema F funktioniert gewöhnlich für eine Weile, aber endet in Tränen, während der Pfad nachhaltiger Entwicklung zu langfristigem Wohlstand führen kann.
Jízda ve vyjetých kolejích může nějaký čas fungovat, ale skončí slzami nad rozlitým mlékem, kdežto možnost sázející na udržitelný rozvoj povede k dlouhodobé prosperitě.
In anderen Ländern sogar auf eine, wobei die Zeit dann gewöhnlich 5 - 8 Jahre beträgt.
V jiných zemích může být prezident zvolen dokonce jen na jedno období, a to buď na pět nebo osm let.
Der Grund dafür liegt in einem Teilbereich der Tumorbiologie, der gewöhnlich nicht untersucht wird: Der Preis der Behandlungsresistenz.
Důvodem je jedna složka biologie nádoru, která se běžně nezkoumá: cena za rezistenci vůči léčbě.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »