gemein němčina

sprostý, odporný, obyčejný

Význam gemein význam

Co v němčině znamená gemein?

gemein

ursprünglich: eine Eigenschaft, die Mehrere gemeinsam hatten, habend all diesen Leuten ist die Muttersprache Deutsch gemein. die Gemeine Schlüsselblume (Primula vulgaris) Das hab' ich in meinen fünf Jahren bei der BBC in London gelernt: Distanz halten, sich nicht gemein machen mit einer Sache, auch nicht mit einer guten, … (der Journalist Hans-Joachim Friedrichs zum Thema Journalismus) herablassend: einfach das gemeine Volk (=die einfachen Leute) abwertend: vulgär und Ähnliches die gemeine Gossensprache zugespitzt (besonders in der Kindersprache): fies, schofel Wie gemein von dir!

Gemein

bei den Landsknechten der frühen Neuzeit eine Vollversammlung aller Söldner, die zu einem "Haufen" gehörten in oberdeutschen Ortsnamen: Ort oder Gemeinde Bayerisch Gmain
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad gemein překlad

Jak z němčiny přeložit gemein?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gemein?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady gemein příklady

Jak se v němčině používá gemein?

Jednoduché věty

Tom und sein Bruder haben sehr wenig gemein.
Tom a jeho bratr mají velmi málo společného.

Citáty z filmových titulků

Marga, du bist immer so gemein gegen sie!
Margo, ty jsi k ní vždycky tak zlá!
Das ist gemein. Man könnte glauben, daß ich nur Probleme mache.
Každý by myslel, že dělám samé problémy.
Das haben wir gemein.
To máme společné.
Nie, wir haben nichts gemein.
Tak blízcí si nejsme.
Sie sind gemein, wir könnten so viel Spaß haben, der Mond scheint.
Nebuď tak nabručený. Mohli bychom si to tak užít. To měsíční světlo a všechno je tak nádherné.
Ich finde, du bist sehr gemein zu ihr.
Jste na ni ošklivé.
Ashley ist so eigensinnig und gemein!
Ashley je na mě zlý!
Oh, Rhett, jeder, der gemein zu mir war, soll vor Neid platzen.
Všichni, kdo na mě byli zlí, mi budou závidět.
Ich war so froh, dich zu sehen. Aber du warst so gemein.
Po návratu z Londýna jsi byl na mě zlý.
Lloyds ist aufgefallen, dass all die Schiffbrüche etwas gemein haben.
Lloydovi je nápadné, že všechna ta ztroskotání mají jednu společnou věc.
Ich weiß, es ist sehr gemein, jemanden zu dieser Stunde zu wecken.
Vím, že je neuvěřitelně kruté budit někoho v tuto hodinu.
Sie ist so gemein zu Dexter.
Je na Dextera tak zlá.
Er war gemein ihr gegenüber.
On na ni byl taky.
Ich war irgendwie gemein zu ihm.
Byla jsem na něj zlá.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Was in aller Welt können amerikanische Tea-Party-Anhänger, russische Chauvinisten, angsterfüllte Holländer und Dänen und linke Singapurer gemein haben, das diese zuwanderungsfeindliche Stimmung anheizt?
Jaká společná vlastnost amerických nadšenců z Tea Party, ruských šovinistů, ustrašených Nizozemců i Dánů a singapurských levičáků může stát za tímto protipřistěhovaleckým smýšlením?
Der Grund dafür ist, dass sie häufig merken, dass sie mehr mit den großen Staaten gemein haben als mit anderen kleinen Ländern.
Tyto země jsou totiž mnohdy přesvědčeny, že toho mají s velkými státy více společného než se státy malými.
Österreich hat mehr mit Deutschland gemein als mit Finnland, usw. Solange die kleinen Länder sich nicht auf eine gemeinsame Linie einigen, werden sie auch weiterhin ein leichtes Ziel für die nationalen Interessen der großen Staaten abgeben.
Rakousko má blíže k Německu než k Finsku a tak dále. Dokud se malé země nesjednotí na společné frontě, budou pro velké nacionalistické hráče i nadále představovat snadný terč.
Den Linken war auch eine tiefe Abneigung gegen den Nationalismus gemein, die aus zwei katastrophalen europäischen Kriegen stammte.
Lidi na levici spojovala také hluboká averze k nacionalismu, která se zrodila ze dvou katastrofálních evropských válek.
Zudem hatten anatomisch moderne Völker eine Reihe dieser Neuerungen mit Neandertalern gemein, die viele Anthropologen und Genetiker als eine andere Spezies oder Hominidentyp betrachten, der von Natur aus unfähig ist unseren Erkenntnisstand zu erreichen.
Navíc, anatomicky moderní populace mnohé z těchto inovací sdílely s neandrtálci, jež velká část antropologů a genetiků považuje buď za odlišný druh, nebo za lidský typ z podstaty neschopný dosáhnout naší kognitivní úrovně.
Alles das wird als ein hypothetisches und heuchlerisches Spiel des Kremls angesehen, das nur wenig mit der Wirklichkeit gemein hat.
Lidé v nich vidí hru Kremlu, plnou pochybností a pokrytectví, bez souvislosti se skutečností.
Aber der eigentliche Wert ist unermesslich: die Fähigkeit, zu begreifen, wer wir sind, wo wir herkommen und welche Gene der Mensch mit dem Rest der belebten Welt gemein hat.
Inherentní hodnota je ovšem nevyčíslitelná: příležitost pochopit, kdo jsme, odkud pocházíme a které geny my lidé sdílíme s ostatním živým světem.
Schließlich behaupten Psychologie, Ökonomie und Evolutionsbiologie oft, dass den Menschen ein im Wesentlichen egoistisches Wesen gemein ist.
Psychologie, ekonomie a vývojová biologie koneckonců často tvrdí, že lidé jsou v podstatě sobecké povahy.
Evita und Putin haben außerdem eine gewisse kleinliche Ader gemein.
Evitě a Putinovi je společná také úzkoprsost.
Asien war einer der beiden wichtigsten Schauplätze des Zweiten Weltkrieges und hatte auch während des Kalten Krieges mit Europa eine zentrale Bedeutung gemein.
Asie byla jedním ze dvou hlavních dějišť druhé světové války a také během studené války se dělila s Evropou o ústřední roli.
In dieser Beziehung entdecken die Amerikaner nun, dass sie mit vielen Mitgliedern der internationalen Gemeinschaft mehr gemein haben, als sie jemals für möglich gehalten hätten.
V tomto směru Američané poznávají, že teď mají mnohem více společného s ostatními příslušníky mezinárodního společenství, než si kdy představovali.
Die Deindustrialisierung ist jedoch allen Industrieländern gemein.
Deindustrializace je však běžným jevem ve všech rozvinutých zemích.
Und obwohl die politischen Vorschläge des Buches wenig mit Roosevelts späteren Maßnahmen gemein haben, steckte in seinem Titel eine starke Anziehungskraft, die Roosevelt erkannt haben musste.
Přestože jednotlivé politické návrhy, jež kniha předložila, se pozdějším prezidentovým krokům jen málo podobají, její název měl přirozený půvab, jejž Roosevelt rozpoznal.
Also verkauft Russland Hightech-Waffen - darunter Bomber, U-Boote und möglicherweise einen Flugzeugträger - an China, das mit Russland nicht nur die weltweit längste Grenze gemein hat, sondern auch einen Teil des Grenzverlaufs in Frage stellt.
Rusko tedy prodává nejmodernější zbraně, včetně bombardérů, ponorek, ba možná i letadlovou loď, do Číny, která nejenže má s Ruskem společnou nejdelší hranici na světě, ale rovněž části této hranice zpochybňuje.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »