alltäglich němčina

všední, obvyklý, běžný

Význam alltäglich význam

Co v němčině znamená alltäglich?

alltäglich

každodenní ohne Besonderheit; so normal, dass es zum Alltag gehört Auch ich wähle ja vor allem alltägliche Motive, die eigentlich erst durch das Festhalten auf einem Foto oder einem gemalten Bild, ja auch durch eine Beschreibung in einem Roman, zu etwas Besonderem werden. auf den Alltag bezogen Rasenmähen ist für uns eine alltägliche Beschäftigung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Překlad alltäglich překlad

Jak z němčiny přeložit alltäglich?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako alltäglich?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady alltäglich příklady

Jak se v němčině používá alltäglich?

Citáty z filmových titulků

Natürlich ist das nicht alltäglich. Ich war gleich bei der Polizei, nachdem ich angelegt hatte. Und sie war verschwunden, als wir zurückkamen.
Chtěl jsem ji vzít na policii, jenže na břehu mi zmizela.
Ein weiblicher Computer ist wohl nicht alltäglich.
Beru to tak, že počítač-žena je nevšední záležitost.
Armut macht das Leben so alltäglich.
Chudoba, to je průměrnost.
Ist alltäglich.
To se stává.
Ich möchte nicht, dass Sie mich für puritanisch halten, aber vor 40 Jahren war ein uneheliches Kind nicht so alltäglich wie heute.
Nemyslete si, že jsem puritán, madam Blanche. Ale před 40 lety nebyla svobodná matka něco tak běžného jako dneska.
Nein, stimmt, es ist nicht alltäglich, auch wenn es kein Gesetz verbietet.
Ne, vlastně to není moc obvyklé. Ani trestné to není, přesto si myslím.
Wenn man überzeugen will, muss man ganz alltäglich auftreten.
Abys vypadal přesvědčivě, musíš vypadat a chovat se jako obyčejný blbec.
Nach ein oder zwei Tagen wird es alltäglich.
Za den, za dva se to pro vás stane běžnou věcí.
Seit wann ist Korruption alltäglich geworden?
Kdy se korupce stala tak samozřejmou?
Es ist nicht alltäglich!
To člověk nedělá každý den!
Für Sie ist das vielleicht alltäglich.
Jsou to jen drogy. Nikoho jsme přece nezabili.
Für die meisten wurde die neue Schule bald alltäglich.
Většině lidí nová škola brzy zevšedněla.
Aber Angel wird alltäglich mit dem Tod konfrontiert. so wie jeder normale Typ mit Waffeln und Pommes frites.
Ale Angel čelí smrti neustále stejně jako obyčejný člověk čelí vaflím nebo hranolkám.
Wenn das Spiel vorbei ist, ist es schwer abzuschalten, sich zurückzulehnen und alltäglich zu verhalten.
Když je po zápase, je dost těžké se uklidnit, být zase obyčejný.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Derartige sukzessive Prognose-Korrekturen nach unten sind inzwischen alltäglich geworden.
Takové souslednosti revizí prognóz směrem dolů už začaly být běžné.
Diese Schrägseilkonstruktionen wurden vielerorts erfolgreich angewandt und sind mittlerweile schon fast alltäglich.
Pro svou všeobecnou úspěšnost se tento typ stal téměř všedním.
Bislang gelang es in Westafrika, den schlimmsten Teil jener endemisch und alltäglich auftretenden Gewalt zu vermeiden, wie sie mit dem Transport der Drogen durch Mittelamerika verbunden ist.
Západní Afrika se až dosud vyhýbá nejhoršímu endemickému a rutinnímu násilí, které provází průchod drog střední Amerikou.
Zu einer Zeit, in der Teilnahmslosigkeit der Wähler und Korruption überall in Lateinamerika alltäglich sind, haben die Brasilianer bewiesen, dass Politik relevant und aufregend sein kann.
V období, kdy je voličská apatie a zkorumpovanost běžným jevem po celé latinské Americe, Brazilci předvedli, že politika může mít svůj význam a půvab.
Ich wünschte, ich könnte sagen, daß es eine sehr spannende Sache war, jetzt, wo wir doch ein normales demokratisches Land sind, wo Politik alltäglich geworden ist und keine Sache mehr auf Leben und Tod.
Kéž bych mohl napsat, že byla nezajímavá, protože jsme nyní normální demokratická země, kde politika je pozemská a nestojí mezi životem a smrtí.
Gewalttaten und Brutalität, die einst für jenseits von allem, was möglich ist, galten, erscheinen nun alltäglich zu sein.
Násilí a brutalita, které kdysi patřily za hranice nemožného, se dnes zdají běžné.
Der automatisierte Flugzeugbetrieb ist - insbesondere beim Militär - bereits alltäglich, doch ist das weitere Wachstum ein ähnlich automatisierter Luftraum notwendig.
Automatický provoz letadel se již stává běžnou záležitostí - zejména ve vojenství -, avšak jeho další rozšiřování bude vyžadovat obdobně automatický vzdušný prostor.
Betrügerische Enthüllungen sind alltäglich.
Nečestné vyzrazování informací je běžné.
Am anderen Ende des Spektrums sind Vergewaltigung, Ehebruch, frühe Mutterschaft und Abtreibung alltäglich geworden.
Na opačném konci spektra se pak stala běžnou záležitostí znásilnění, cizoložství, brzká těhotenství a potraty.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...