Kanal | banale | lana | Nasal

banal němčina

banální, otřepaný

Význam banal význam

Co v němčině znamená banal?

banal

ohne großen Anspruch Die Gespräche der so genannten Experten waren ganz schön banal. Der Film war mir zu banal. einfach zu bewerkstelligen, auszuführen Die Lösung ist banal. Wie kannst du das immer wieder falsch machen? Das ist doch echt banal.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad banal překlad

Jak z němčiny přeložit banal?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako banal?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady banal příklady

Jak se v němčině používá banal?

Citáty z filmových titulků

Etwas banal, was?
Trapné, že?
Das Leben wird so schnell unerfreulich und banal.
Život snadno zdegeneruje ve špínu na vulgárnost.
Banal ordinär oder vulgär ordinär?
Nezajímavá nebo tuctová?
Banal.
Nezajímavá.
Das ist doch banal.
To je nuda.
Banal?
Nuda?
Momentan war die Gegenwart also banal.
Prozatím byla přítomnost všední.
Aber dieser jüngste Vorfall ist. so banal und doch so folgenreich. Es kann kein Zufall sein.
Ten poslední incident, tak nicotný, a ve svém důsledku tak strašný, to není náhoda.
Also, ich möchte nicht banal wirken, aber ich.
Nechci mluvit banálně, ale.
Bist du sauer, weil Jenny weggelaufen ist, oder weil. sie zu jemandem lief, dessen Lebensstil all das versinnbildlicht, was du billig und banal findest?
Nevím, jestli tě štve to, že Jenny utekla, nebo že utekla k člověku, jehož životní styl. ti připadá trapný a banální.
Banal, phrasenhaft, klischeehaft, hirnrissig.
Banální, rétorické, otřelé, plytké.
Das ist banal.
To jsou pletky.
Ganz banal und langweilig?
Na takovou klidnou, nudnou večeři.
Banal wie Lieder am Lagerfeuer.
Já sem ale.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Solche Waffen besitzen zwar politisches Gewicht, doch die Wissenschaft, die dahinter steckt, ist banal und alt.
Jaderné zbraně sice nesou určitou politickou váhu, avšak jejich vědecký základ je fádní a starý.
Eine mögliche Schlussfolgerung ist banal.
Jeden možný závěr je banální.
PETA hatte natürlich nicht argumentiert, dass das Schicksal der Holocaustopfer banal oder eine Bagatelle sei.
Organizace PETA samozřejmě neprohlašovala, že osud obětí holocaustu byl banální a triviální.
Diese Feststellung ist schon fast banal, aber an den allerletzten Verfechtern der Außenpolitik der Bush-Regierung ist sie praktisch spurlos vorübergegangen.
To je sice téměř banální fakt, přesto však zůstává téměř nepovšimnut v kroužku zoufalých obránců zahraniční politiky Bushovy administrativy.
Obwohl dies außerhalb Frankreichs banal erscheinen mag, hat Sarkozys Revolution in der Außenpolitik im eigenen Land leidenschaftlichen Widerstand hervorgerufen.
Ač se to mimo Francii může jevit jako něco všedního, doma Sarkozyho zahraničněpolitická revoluce vyvolala ostrý odpor.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...