über | üben | Ábel | ábel

übel němčina

špatný

Význam übel význam

Co v němčině znamená übel?

übel

zlý Medizin: schlecht, krank, unwohl (seiend) Sein übler Weisheitszahn machte ihm schwer zu schaffen und der Zahnarztbesuch war unvermeidlich. Sinneseindruck/Wahrnehmung: schlecht, verdorben, faulig, unangenehm Das Fleisch riecht aber übel. Es ist bestimmt nicht mehr frisch. In dem Klärbecken hatte sich ein übel riechender schwarzer Faulschlamm abgesetzt. Moral/Ethik/abwertend: unmoralisch, schlecht, verwerflich, verdorben Üble Zustände! situationsbedingt/umgangssprachlich: unangenehm, unerfreulich In dieser Wirtschaftslage musste er wohl oder übel die Entscheidung für eine Reduzierung des Personals treffen, wenn nicht noch ein Wunder geschehen würde. Das war die bis dato übelste Situation, in die er jemals geraten war, und, so wie es jetzt aussah, würde es wohl noch viel schlimmer werden.

Übel

unerfreulicher Zustand oder schlimme Situation veraltet: Krankheit, Leiden Mein Großvater leidet an einem alten Übel aus Kriegszeiten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad übel překlad

Jak z němčiny přeložit übel?

Übel němčina » čeština

zlo

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako übel?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady übel příklady

Jak se v němčině používá übel?

Jednoduché věty

Ist Ihnen nicht übel?
Není vám špatně?
Wer nichts Gutes erhofft, dem kann das Übel keinen Schaden zufügen.
Kdo v nic dobrého nedoufá, tomu zlo nemůže způsobit žádnou škodu.

Citáty z filmových titulků

Gerade das nahm sie ihm übel.
Možná právě to jí na něm vadilo.
Da wird einem ja übel!
To se jednomu dělá špatně!
Unser täglich Brot gib uns heute und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel.
Chléb náš vezdejší dejž nám dnes a odpusť nám naše viny, jakož i my odpouštíme našim viníkům a neuveď nás v pokušení, ale chraň nás od zlého.
Nicht übel.
Ujde to.
Nicht gut, aber nicht übel.
Nic moc, ale ujde to.
Sehr erfreut. Nehmen Sie mir das Gerede nicht übel, Mr. Leehman.
Neberte si to osobne.
Das ist nicht übel.
Je to je dobrej pocit.
Nicht übel, was?
To nebylo špatný, že?
Die ist nicht übel.
Dá se.
Und für dich selbst wäre es auch nicht übel.
Sama bys na tom taky nebyla nejhůř.
Er hätte Sie wohl übel beschimpft.
Asi by měl pro vás hodně ostrá slova.
Es kann übel enden, wenn das Herz größer ist als das Portmonee.
Žena dělá chybu, má-li srdce větší než peněženku.
Sieh nur, ihm wird übel.
Hele, je mu špatně.
Aber mir ist übel und ich bin hungrig.
Ale mně je špatně a mám hlad.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ein erhebliches aktuelles Übel zu verursachen, um eine mögliche zukünftige Gefahr zu verhindern, sei, so Greenspan, angesichts unseres beschränkten Wissens und unsicheren Urteils nicht weise.
Způsobit v současnosti výrazné zlo proto, abychom se vyvarovali možného budoucího nebezpečí, když naše vědomosti jsou omezené a úsudek nejistý, je podle Greenspanova přesvědčení nerozumné.
Ein Großteil der Amerikaner ist übel gelaunt, und die Sprache des Mitgefühls wurde mehr oder weniger aufgegeben.
Velká část Ameriky je nevraživě naladěna a jazykem soucítění se víceméně přestalo mluvit.
Diese Erweiterung ist gut, denn die Geschichte hat diesen beiden Länder übel mitgespielt.
Toto rozšíření je dobré, poněvadž dějiny přinesly oběma zemím utrpení.
Sollten die Amerikaner nicht lieber danach trachten, den Zeitraum zu verkürzen, in dem Gesellschaften anfällig für jene Übel sind, die das zwanzigste Jahrhundert zum blutigsten in der Geschichte der Menschheit machten?
Neměli by američtí předáci usilovat o zkrácení období, během něhož jiné společnosti snadno podléhají pohromám, jež 20. století učinily nejkrvavějším stoletím v dějinách lidstva?
Andere, wie der griechische Premierminister George Papandreou, betrachten die Probleme des Landes als schwierig, aber lösbar und beklagen sich über die Einmischung übel gesinnter ausländischer Spekulanten.
Jiní, například řecký premiér Jorgos Papandreu, označují problémy země za nelehké, leč zvladatelné a stěžují si na zásahy zahraničních spekulantů se zlými úmysly.
Zu allem Übel zwingt der IWF die meisten Länder, die sich um Hilfe an ihn wenden, nach wie vor, ihre Zinssätze anzuheben und ihre Ausgaben zu senken, wodurch Abschwünge verstärkt werden.
Situaci dále zhoršuje, že MMF na země, které se na něj obrátí pro radu, stále naléhá, aby zvýšily úrokové sazby a omezily výdaje, čímž poklesy ještě zjitřuje.
Wenn die Kosten vom Steuerzahler getragen werden, wird das übel genommen.
Pokud náklady nese daňový plátce, jsou zdrojem zloby.
Amerikas Erholung von der un populären Politik der Vergangenheit, wie etwa zu Zeiten des Vietnamkriegs, fand vor dem Hintergrund des Kalten Krieges statt, in dem die alliierte n Länder die Sowjetunion als das größere Übel fürchte ten.
Vzestup americké obliby po uskutečnění nepopulární politiky v minulosti, jako například po válce ve Vietnamu, se odehrával na pozadí studené války, v níž se spojenecké země obávaly Sovětského svazu jakožto většího zla.
Auch wenn einige Gläubigerstaaten zu Recht fürchten, dass Eurobonds ihre Kreditkosten erhöhen und eine Transferunion einleiten könnten, könnte sich doch die Überzeugung durchsetzen, dass solche Anleihen das kleinste Übel sind.
Různé věřitelské země by se sice právem obávaly, že eurobondy zvýší jejich výpůjční náklady a vytvoří transferovou unii, ale nakonec by odpůrci přece jen mohli dospět k úsudku, že eurobondy jsou nejméně špatnou možností.
Die Wähler nahmen ihm übel, dass er sein Versprechen von 1998, die Arbeitslosigkeit zu senken, nicht eingehalten hatte.
Voliči mu měli za zlé, že nedokázal splnit svůj slib z roku 1998, že sníží nezaměstnanost.
Klimawandel, Infektionskrankheiten, Terrorismus und andere Übel können ebenso leicht die Grenzen überschreiten und eine ähnliche globale Reaktion erforderlich machen.
Klimatické změny, nakažlivé nemoci, terorismus a další neduhy, které mohou snadno překračovat hranice, si žádají obdobně globální reakci.
Zu allem Übel eignen sich die Entscheidungsfindungsmechanismen der EZB nur schlecht für ihre Rolle als Bankenaufsicht.
A aby toho nebylo málo, rozhodovací mechanismy ECB jsou špatně uzpůsobené roli bankovního dohlížitele.
Für jene, die von den USA erwarten, dass sie alle Übel der Welt beseitigen, nimmt sich Obama als schwach und unentschlossen aus.
Těm, kdo vzhlížejí k USA jako k zemi, která napraví všechny neduhy světa, připadá Obama slabý a nerozhodný.
Sowohl Ex-Imperialisten als auch diejenigen, die ihre Unabhängigkeit erlangten, hielten ihn eindeutig für ein Übel.
Byl pokládán za jednoznačně zlý, a to jak bývalými imperialisty, tak i jejich osvobozenými subjekty.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »