Katastrophe němčina

katastrofa

Význam Katastrophe význam

Co v němčině znamená Katastrophe?

Katastrophe

katastrofa großes, schweres Unglück Die sich anbahnende Katastrophe war nicht mehr zu verhindern. Literaturwissenschaft entscheidende Wende in einer Tragödie
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Katastrophe překlad

Jak z němčiny přeložit Katastrophe?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Katastrophe?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Katastrophe příklady

Jak se v němčině používá Katastrophe?

Citáty z filmových titulků

Das ist ja eine Katastrophe.
To nás může zničit.
Ein berühmter Ehemann ist eine sichere Katastrophe.
Sňatek se slavným mužem je hotová katastrofa.
Wenn doch jemand umfällt? Das wäre eine Katastrophe.
Já vím, ale co když někdo promluví, co pak?
Es ist nicht das erste Mal, dass Sie mich vor einer Katastrophe retten.
Není to poprvé, co jste mě vytáhl z maléru.
Wenn dieser Mann weiterhin als Ankläger agieren soll, kann man seine seltsame Rolle bei der Katastrophe nicht länger ignorieren.
Ctihodnosti, jestli zde tento muž chce vystupovat jako žalobce, nelze opomíjet úlohu, kterou v této katastrofě sám sehrál.
Sind sie nicht deshalb beide in diese Katastrophe verwickelt?
Copak je právě tohle nezatáhlo do té katastrofy?
Eine Katastrophe!
Katastrofa.
Es gibt eine Katastrophe!
To je katastrofa.
Im Moment der größten Katastrophe ist er trivial.
Vidíš to, má drahá?
Als das Telefon klingelte, ahnte ich die Katastrophe.
Když zazvonil telefon, měl jsem neblahé tušení, že se blíží katastrofa.
Eine Katastrophe.
Největší katastrofa za mnoho let.
Die Geburt von herzoglichen Zwillingen war eine Katastrophe.
Když se vévodovy narodili synové-dvojčata byla to rána.
Gleiches gehalt für lehrerinnen wäre eine katastrophe für die ökonomie.
Stejný plat pro učitelky by byla pohroma pro celé hospodářství.
Um unsere Männer in den Tod zu schicken. Gestern gab es wieder eine Katastrophe. Das ist schlecht.
Přitomnásodírají. berousi,co by mělopatřitnám. acoje horší. kvůlinimumírajítinejlepšíznás.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wie wird die Welt, allen voran die wichtigsten Atomwaffenstaaten, auf die nukleare Katastrophe von Fukushima reagieren?
Jak tedy svět - a především hlavní jaderné mocnosti - na katastrofu ve Fukušimě zareaguje?
Es war Japan, das Hightech-Land Nummer 1 (und eben nicht die späte Sowjetunion), das nicht in der Lage war, die nötige Vorsorge zu treffen, um eine solche Katastrophe in vier Reaktorblöcken zu verhindern.
Tentokrát to bylo Japonsko, technologicky vyspělá země par excellence (tedy nikoliv pozdní Sovětský svaz), které se ukázalo jako neschopné přijmout dostatečná opatření, aby odvrátilo katastrofu ve čtyřech reaktorových blocích.
BRÜSSEL - Der Tsunami, der über die Finanzmärkte hinweg gerollt ist, ist eine globale Katastrophe.
BRUSEL - Cunami, které se prohnalo přes finanční trhy, je celosvětovou pohromou.
Diese Katastrophe muss verhindert werden.
Této katastrofě se musí předejít.
Wirtschaftliche Zwänge und die Katastrophe von Tschernobyl trugen damals dazu bei, dass wir die Initiative ergriffen.
Hospodářská omezení a katastrofa v Černobylu nás tehdy pomohly přimět k akci.
Damals rückte die Ukraine in das Zentrum des Weltinteresses, die Ukrainer jedoch erfuhren von der Katastrophe erst viel später als der Rest der Welt.
Tehdy se Ukrajina dostala do centra světové pozornosti, ale samotní Ukrajinci se o katastrofě dozvěděli o mnoho později.
Der Umgang mit den Folgen der Katastrophe wird selbst nach der Stilllegung der Anlage weiterhin eine finanzielle Belastung sein.
Odstraňování následků katastrofy zůstane finančním břemenem, i když bude elektrárna uzavřena.
Eine Zusammenarbeit zwischen der Ukraine und dem Westen, ohne dass eine Katastrophe jedermanns Aufmerksamkeit in Anspruch nimmt, wird im Interesse aller Betroffenen sein.
Kooperace mezi Ukrajinou a západními zeměmi - i bez tragédií, na než všichni obracejí pozornost - přinese prospěch všem zúčastněným.
Der beschränkte Blick auf die wirtschaftlichen Auswirkungen der Katastrophe zeigt, dass Japan in Wahrheit gar keine so große Rolle mehr spielt.
Úzký pohled na ekonomické dopady katastrofy říká, že na Japonsku významněji nezáleží.
So steht fest, dass ein weltweiter Zusammenbruch dieser Ökosysteme auch für die Menschen eine Katastrophe bedeuten würde.
Je zřejmé, že cena, již lidstvo platí za celosvětové selhávání těchto ekosystémů, je ohromná.
Europa wäre schlecht beraten, wenn es angesichts der nahenden Katastrophe in Erstarrung verbliebe.
Evropa by byla pošetilá, kdyby se touto blížící katastrofou nechala omámit.
Es ist nicht, dass die Anhebung der Lebensstandards der Armen über das Existenzminimum eine malthusianische Katastrophe heraufbeschwört oder dass Steuern und die Entziehung der Sozialleistungen die Menschen dazu bringt, für nichts zu arbeiten.
Zádrhel nemůže být v tom, že zvyšování životní úrovně chudých lidí nad hranici holé existence vede k malthuziánské katastrofě, a zádrhel nemůže být ani v tom, že daně a čerpání dávek nutí lidi pracovat ve výsledku zadarmo.
Für Murray liegt es darin, dass eine Sozialversicherung bedeutet, dass schlechtes Verhalten nicht zur Katastrophe führt - und das muss es, damit die Menschen davon abgehalten werden, sich schlecht zu verhalten.
A Murray zase problematizuje skutečnost, že kvůli existenci sociálního pojištění nevede špatné chování ke katastrofě - a my potřebujeme, aby špatné chování vedlo ke katastrofě, protože se pak lidé přestanou chovat špatně.
Wer ein Machtmonopol besitzt, kann sich eine Welt ohne seine Herrschaft nicht anders als in der Katastrophe endend vorstellen.
Ti, kdo uplatňují mocenský monopol, si nedokážou představit svět vysvobozený z jejich sevření jinak než jako katastrofu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...