Desaster němčina

pohroma

Význam Desaster význam

Co v němčině znamená Desaster?

Desaster

verhängnisvolles Unglück, schweres Missgeschick Der Vortrag des Studenten geriet zum Desaster, als er vor Aufregung seinen ganzen Text vergaß.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Desaster překlad

Jak z němčiny přeložit Desaster?

Desaster němčina » čeština

pohroma neštěstí katastrofa

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Desaster?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Desaster příklady

Jak se v němčině používá Desaster?

Citáty z filmových titulků

Colonel, Sir, ich fürchte, das gäbe nur ein Desaster.
Plukovníku. Obávám se, že by to nedopadlo dobře.
Für viele ist es jedoch ein Desaster.
Pro mnohé je to ale úplná katastrofa.
Es ist eine Katastrophe, ein Desaster, ein frevel, die Schönheit einer Nacht.
Tohle je neštěstí, pohroma, katastrofa! Garantuju ti, premiéra - - rovná se fiasko!
Diese Spezies von Mutanten irrten in den üblen Landstrichen herum auf radioaktivem Land, das verhinderte dass sie je wieder zu Menschen werden würden und jede Geburt zu einem Desaster werden ließ.
Tito mutanti se shlukovali ve špatných oblastech. radioaktivních zónách, které jim nikdy nedovolily stát se znovu lidmi. a učinily každý porod novou tragédií.
Das ist ein einziges Desaster.
To je katastrofa.
Wir sollten heiraten und wenn es ein Desaster wird, dann ist es halt so.
Pojďme se vzít. Jestli se to zvrátí v pohromu, tak to bude pohroma.
Viel Stoff! Eben das übliche vor dem Desaster.
Prostě obvyklý zmatek před takovou akcí.
Außerdem: Der Mondshuttle fliegt auf Sonne und Desaster zu.
Rovněž ve zprávách - raketoplán se řítí ke Slunci a do jisté záhuby.
Aber sie leitet diese Mission in ein Desaster.
Když se začala míchat do vojenských akcí, tak to dopadlo špatně.
Das ist eine Lüge. - Er hat dieses Desaster zu verantworten!
Je plně zodpovědný za tuto katastrofu, milorde.
Es war der Abend vor dem Jubiläum der Königin. In diesem Jahr wäre ihre Regierung beinahe ins Desaster geschlittert.
Bylo to v předvečer královnina diamantového výročí. a roku, kdy vláda jejího Veličenstva byla na pokraji katastrofy.
Ich bin ein totales Desaster, weißt du.
Jsem úplně mimo, víš?
Was für ein Desaster!
To je katastrofa!
Was für ein Desaster!
Co budeme dělat?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

So viele Länder sind anfällig für Naturkatastrophen - Erdbeben, Überflutungen, Taifune, Hurrikane, Tsunamis -, dass es umso tragischer ist, dies noch durch ein selbstgemachtes Desaster zu ergänzen.
Řadu ekonomik ohrožují přírodní katastrofy - zemětřesení, záplavy, tajfuny, hurikány, cunami, takže přidávat člověkem vyvolanou pohromu je tím tragičtější.
Basel II ist tot - zumindest, bis die Erinnerung an das aktuelle Desaster verblasst.
Po Basileji II je veta - tedy přinejmenším dokud nevyblednou vzpomínky na současnou pohromu.
Würde ein von ihnen erzielter Kompromiss mit weiteren Anschlägen beantwortet, wäre ein Desaster die Folge.
Kdyby se jejich kompromis setkal s extremismem z druhé strany, mohl by zapříčinit katastrofu.
Obwohl sich die strategische Bedeutung Bagdads in Grenzen hielt, brauchte die britische Regierung nach dem Desaster von Gallipoli dringend eine Erfolgsmeldung, um ihre internationale Reputation wiederherzustellen.
Přestože strategický význam Bagdádu nebyl velký, britská vláda potřebovala úspěch, aby si napravila svou mezinárodní prestiž, jež značně utrpěla neúspěchem tažení na Gallipoli.
Weil der Irak möglicherweise Bushs Vermächtnis bestimmen wird, widerstrebt es ihm, zu einem Zeitpunkt aufzugeben, da seine Politik als Desaster erscheint.
Snad proto, že Irák bude vymezovat jeho odkaz, projevuje neochotu ustoupit v okamžiku, kdy se jeho politika jeví jako katastrofa.
Das was für einen Teil des Landes oder sogar einen Teil der Welt gut ist, kann für einen anderen Teil ein Desaster darstellen.
Co je dobré pro jednu část státu - ale i planety, může být pro jinou pohroma.
In den frühen 1970er Jahren war der technologische Optimismus vorbei, der Vietnam-Krieg war ein Desaster, die Gesellschaften befanden sich in Aufruhr und die Wirtschaft stagnierte.
Na počátku 70. let již vlna technologického optimismu opadla, vietnamská válka byla katastrofou, společnosti zachvacoval zmatek a ekonomiky stagnovaly.
Ebenso wie für Kuba war der Zusammenbruch der Sowjetunion für Nordkorea ein Desaster. Nicht nur die sowjetische Wirtschaftshilfe kam zum Erliegen, die Kims konnten auch nicht mehr eine Macht gegen die andere ausspielen.
Rozpad Sovětského svazu byl pro Severní Koreu stejnou katastrofou jako pro Kubu; nejenže se vypařila sovětská hospodářská podpora, ale Kimové už nemohli štvát jednu mocnost proti druhé.
Als bemerkenswerter Propagandist, der er war, überzeugte de Gaulle die Franzosen, dass die Vierte Republik ein Desaster war - ein Märchen, das sich bis heute als allgemeine Überzeugung hält.
De Gaulle byl pozoruhodný propagandista a přesvědčil Francouze, že čtvrtá republika je katastrofa - což je smyšlenka, která od té doby jako součást všeobecného mínění trvá.
Das Jahr 2003 war in vielerlei Hinsicht ein Desaster für die Globalisierung.
Rok 2003 byl pro globalizaci v mnoha směrech katastrofou.
Es erforderte ein weiteres, vom Umfang her deutlich beschränkteres Desaster, um die hochfliegenden Reden über die befreienden Effekte der US-Militärmacht wiederzubeleben.
K oživení vzletné rétoriky o osvobozujícím efektu americké vojenské síly bylo zapotřebí další, mnohem omezenější katastrofy.
Der Bogen der EU-Geschichte scheint sich in Richtung Katastrophe zu spannen - jener Art regelmäßig wiederkehrender europäischer Desaster, die man mit der Integration vermeiden wollte.
Oblouk dějin EU jako by se skláněl ke katastrofě - právě k takové periodické evropské katastrofě, jakým měla integrace bránit.
Es gibt allerdings kein Land, in dem Versuche, aus dieser politischen Stimmung Konsequenzen zu ziehen, nicht im Desaster endeten.
Neexistuje však jediná země, kde snahy o vyvozování politických závěrů z těchto lidových nálad neskončily katastrofou.
Die von einer zusammengewürfelten Truppe an Exilkubanern durchgeführte und von der CIA angeführte Invasion in der Schweinebucht war ein militärischer Fehlschlag und ein außenpolitisches Desaster, das im darauffolgenden Jahr zur Kuba-Krise führte.
Invaze vedená CIA a provedená nesourodou skupinou kubánských exulantů v Zátoce sviní skončila vojenským neúspěchem a zahraničně-politickou katastrofou, která v následujícím roce vyústila v kubánskou raketovou krizi.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...