normální čeština

Překlad normální spanělsky

Jak se spanělsky řekne normální?

normální čeština » spanělština

normal sano regular común bien acostumbrado acostumbrada

Příklady normální spanělsky v příkladech

Jak přeložit normální do spanělštiny?

Jednoduché věty

Nevrátíme se do normálního stavu, protože normální stav byl problém.
No volveremos a la normalidad porque la normalidad era el problema.

Citáty z filmových titulků

Normální chování je jí cizí.
Sería raro que actuara normalmente.
Pochopte, prosím, ona není normální.
Por favor, entiéndalo, ella no es normal.
Pro mě je to normální.
Es. totalmente normal. Para mi.
Na chvíli to bylo skoro jako bych byl normální člověk.. S dívkou, která se o mě zajímala, To je. pěkná kočka!
Y, de hecho, a lo mejor era como ser casi una persona normal, con una chica que se preocupaba por mí, que era. ardiente.
Přístroj mylně interpretuje otravu oxidem uhelnatým jako normální saturaci kyslíkem.
El pulsioxímetro no detecta la intoxicación por monóxido de carbono lo lee como una saturación de oxígeno normal.
Pozitivní zpráva brzy ovlivnila akciový trh, který dosáhl své normální úrovně. Frank Stoll prodává všechny dříve získané cenné papíry.
Las buenas noticias influenciaron pronto el mercado bursátil, que alcanzó su nivel normal, y Frank Stoll vende todo lo que había adquirido.
Ten člověk není normální.
Este hombre es un enfermo mental.
V normální stavu si může hrát s dětmi třeba kuličky, nebo karty se svou ženou.
En su estado normal, podría incluso jugar La Ronda con los niños o a las cartas con su mujer.
Brzy vám to příjde normální.
Pronto dejará de notarias.
Zabralo by mi hodiny, než bych přeložil tvůj příběh do normální řeči.
Me llevaría horas traducir tu historia al inglés.
Váš normální stav.
Tu estado natural.
Okrádali obyčejné lidi, a vykrádali normální obchody.
Robaban a los residentes, atracaban panaderías.
Je to normální kabinet kuriozit.
Esto es un escaparate.
Nedivil bych se, to je dost normální reakce.
No me sorprendería. Es la reacción habitual.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sýrie není v žádném smyslu normální zemí a nebude jí ještě dlouho, pokud vůbec.
Siria no es un país normal en sentido alguno y no lo será durante mucho tiempo, si es que llega a serlo alguna vez.
Současná situace je však sotva normální.
Pero los tiempos actuales distan de ser normales.
Jakmile se však obnoví normální růst, nedávné trendy posilující zhodnocování dolaru a jenu vymizejí.
Pero cuando se reanude un crecimiento más normal, las recientes tendencias que sustentan la apreciación del dólar y el yen desaparecerán.
Rekapitalizovat banky vyjde mnohem levněji, až krize odezní a státní dluhopisy i akcie bank se vrátí na normální hladiny.
Pero cuando la crisis haya amainado y tanto los bonos públicos como las acciones de los bancos regresen a niveles más normales, recapitalizar los bancos costará mucho menos que ahora.
Žádný normální psychiatr však Budanovovu údajnou nepříčetnost nepotvrdil.
Pero ningún psiquiatra ordinario atestiguó la supuesta demencia de Budanov.
Normální rozdíl mezi nabídkou a poptávkou u některé podmnožiny aktuálně produkovaných komodit není vážný problém, poněvadž ho vyvažuje převis poptávky po jiných aktuálně produkovaných komoditách.
Un desfase normal entre oferta y demanda de algún subconjunto de las mercancías actualmente producidas no es un problema grave, porque se equilibra con el exceso de demanda de otras mercancías producidas actualmente.
A mnozí Číňané, kteří to pokládají za normální stav, se podle toho chovají.
Muchos chinos, que sencillamente consideran que así son las cosas, se comportan de la misma manera.
Kdyby byly příjmy a poptávka normální, žádali bychom oproti současnosti mnohem víc nové výstavby.
Si los ingresos y la demanda fueran normales, necesitaríamos mucha más construcción nueva que ahora.
Odhadovat odliv kapitálu je mimořádně obtížné - jednak kvůli nedostatečným údajům a jednak proto, že je těžké odlišit odliv kapitálu od normální diverzifikace.
Resulta extraordinariamente arduo calcular la fuga de capitales, porque los datos son insuficientes y porque es difícil distinguir la fuga de capitales de la diversificación normal.
Vzhledem k významu čínské ekonomiky by vůbec nebylo normální tuto věc nadále odkládat.
Dada la importancia de la economía china, seguir sin hacerlo es cualquier cosa menos normal.
A všichni se chovají, jako by stáli nad zákony, které svazují normální občany.
Todos se conducen como si las leyes que rigen para los ciudadanos normales no fueran para ellos.
Právě proto nás bude nadále pronásledovat a nadále bude narušovat normální vztahy mezi zeměmi v tomto regionu s mnoha nevyužitými možnostmi, dokud se s ním nezačneme zpříma vypořádávat.
Esa es la razón por la cual seguirá persiguiéndonos y perturbando las relaciones normales entre los países de esta región con tantos potenciales desaprovechados, si es que no lo enfrentamos de manera directa.
Normální buňky nositelek mutací BRCA1 nebo BRCA2 se stále dokáží rekombinovat, neboť si uchovávají jednu funkční alelu - neboli alternativní formu - daného genu.
Las células normales de las mujeres que portan mutaciones de BRCA1 o BRCA2 pueden recombinarse con normalidad, ya que conservan un alelo (o forma alternativa) funcional del gen.
Uznání si získal také přední ekonomický publicista Martin Wolf, když ve svém domovském listu Financial Times tvrdošíjně a správně varoval, že americký burzovní trh se zase vrátí na normální historickou úroveň.
El columnista económico de punta, Martin Wolf, del Financial Times, se volvió a distinguir al advertir, tenaz y correctamente, que el mercado accionario estadounidense se revertiría eventualmente hasta alcanzar niveles históricos más normales.

Možná hledáte...