normálně čeština

Překlad normálně spanělsky

Jak se spanělsky řekne normálně?

Příklady normálně spanělsky v příkladech

Jak přeložit normálně do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Samozřejmě pokud uvažuje normálně.
Con eso dicho, si él está en su sano juicio, entonces debería ser así.
Normálně jsem velmi organizovaná a soustředěná.
O sea, suelo ser muy organizada y estar muy centrada.
Já jen.. věci se v poslední době pokazili, a já chci žít normálně, víte..
Las cosas me han ido mal últimamente y uno tiene que vivir.
Normálně by následovaly kalhoty.
Según lo establecido, los pantalones deberían ser lo siguiente.
Normálně uvěřím, že ti na mě záleží.
Creo que sí que te preocupas.
Už tluče skoro normálně.
Late con normalidad.
Od teďka bude jíst normálně.
A partir de ahora, comerá de forma normal.
Inu, já normálně ne.
Yo no creo en ella, habitualmente.
Normálně by místo mělo připadnout vám.
Normalmente, esa plaza sería para usted.
Tvářím se normálně.
No pongo ninguna cara.
Šla jsem normálně.
Fui a la tumba.
Macaulay Connor taky nezní normálně.
Macaulay Connor no es muy normal precisamente.
Nalétnul normálně, ale neodhadl výšku a křídlem zavadil o hangár.
Entró normal, pero calculó mal la altitud. Un ala se enganchó en un hangar.
Normálně dýchejte.
Respire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Polomrtvý pacient vzpružený ujištěním o svém zotavení vyskočí z postele, začne normálně běhat, skákat a jíst a záhy bude opět v plné síle.
Impulsado por la garantía de recuperación, el paciente a medio morir saltaría de la cama, comenzaría a correr, saltar y comer normalmente, y pronto habría recuperado su pleno vigor.
Jistou část nákupů v roce 2001 navíc tvořily transakce, které by většina spotřebitelů odložila až na letošek, nebýt speciálních nabídek, které konzumenty nabádaly, aby si pořídili automobily dříve než normálně.
Algunas de las ventas en 2001, además, reflejaron compras que habrían sido postpuestas hasta el presente año si no se hubieran realizado ofertas especiales induciendo a los consumidores a comprar autos antes de lo que de otra manera lo habrían hecho.
Na druhé straně je ale třeba říci, že abstraktní etická idea, že všechny lidské bytosti mají právo na stejné ohledy, nemůže být naplňována způsobem, jakým normálně pohlížíme na povinnosti politických vůdců.
Pero es posible decir que la idea ética abstracta de que todos los humanos merecen la misma consideración no pueden definir la forma en la que ponderamos los deberes de un líder político.
Avšak Izrael neuznává většina arabských zemí, a přesto s nimi bankovní svět jedná normálně.
Pero la mayoría de los países árabes tampoco reconocen a Israel, y sin embargo la banca mundial hace negocios normalmente con ellos.
Státní příjmy se nastavují tak, aby se rovnaly státním výdajům za situace, kdy ekonomika roste normálně.
Los ingresos gubernamentales se fijan de manera que sean equivalentes a su gasto cuando la economía crece normalmente.
Ústavní změna tohoto rozsahu by normálně vyžadovala novou evropskou úmluvu.
Las enmiendas constitucionales a este nivel normalmente requerirían de un nuevo tratado europeo.
Bez ohledu na Eddieho doprovodné lichotky bych normálně takovou zprávu vymazal s přesvědčením, že jde o nějaký podvod nebo lest.
Dejando de lado la adulación expresada en el mensaje de Eddie, normalmente tiraría a la basura esa clase de carta por considerarla un fraude o una estafa de algún tipo.
Podpořilo by to nejen schopnost pochopit a vcítit se do rozdílných potřeb a popudů mužů a žen, ale i názor, že mužské paradigma není jediný model, v němž se dá zároveň normálně žít i vynikat ve vědě.
Esto estimularía una mayor simpatía y empatía hacia las diferentes necesidades e impulsos de mujeres y hombres, y una apreciación más profunda de que el paradigma masculino no es el único válido para vivir la vida y destacar en la ciencia.

Možná hledáte...