normálně čeština

Překlad normálně francouzsky

Jak se francouzsky řekne normálně?

Příklady normálně francouzsky v příkladech

Jak přeložit normálně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Normálně jsem velmi organizovaná a soustředěná.
Je suis normalement très organisée et concentrée.
Prostě jednej normálně a v určitou chvíli tě kontaktuje velitel.
Agis normalement, à un moment, tu rentreras en contact avec le commandant.
Normálně by následovaly kalhoty.
Maintenant, selon la coutume, les pantalons devraient suivre.
Normálně uvěřím, že ti na mě záleží.
Je commence à croire que tu t'en fais.
Už tluče skoro normálně.
Il bat tout à fait normalement.
Od teďka bude jíst normálně.
Il mangera nomalement, désormais!
Inu, já normálně ne.
En général, je n'y crois pas.
Neumíte klepat normálně?
Frappez discrètement!
Jste služebně nejstarší. Normálně by místo mělo připadnout vám.
Etant Ie plus ancien, vous devriez normalement I'obtenir.
Šla jsem do kostela. Běžela ulicemi. Šla jsem normálně.
J'ai été à l'église, je me suis promenée, j'ai été au cimetière.
Umí vůbec chodit normálně?
Il ne marche jamais?
Uslyším tě i když budeš mluvit normálně.
Je t'entends très bien si tu parles sur un ton normal.
Normální lidé jsou normálně bezcitní.
Les gens normaux n'ont pas de coeur.
Ten tvůj hezoun vypadá docela normálně za mřížema.
Votre bel homme fait bonne figure derrière les barreaux.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Polomrtvý pacient vzpružený ujištěním o svém zotavení vyskočí z postele, začne normálně běhat, skákat a jíst a záhy bude opět v plné síle.
Stimulé par l'espoir de son rétablissement, le patient demi-mort s'extirperait de son lit pour ensuite commencer à courir, à bondir, et à se nourrir normalement, jusqu'à bientôt être pleinement remis.
Normálně by pozitivní nabídkový šok každá centrální banka vítala.
Normalement, une banque centrale devrait se féliciter d'un choc positif sur l'offre.
Státní příjmy se nastavují tak, aby se rovnaly státním výdajům za situace, kdy ekonomika roste normálně.
Les revenus gouvernementaux doivent correspondre aux dépenses gouvernementales lorsque l'économie croît normalement.
Ústavní změna tohoto rozsahu by normálně vyžadovala novou evropskou úmluvu.
Un changement constitutionnel de cette ampleur nécessiterait normalement l'instauration d'un nouveau traité européen.

Možná hledáte...