strömen němčina

téci, téct, plynout

Význam strömen význam

Co v němčině znamená strömen?

strömen

anhaltende Bewegung einer Flüssigkeit oder auch einer großen Menge von einzelnen Objekten Der große Fluss strömt scheinbar träge dahin. Nach der Trockenzeit strömen riesige Tierherden zurück in die Serengeti.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Překlad strömen překlad

Jak z němčiny přeložit strömen?

strömen němčina » čeština

téci téct plynout řinout se proudit lít se hrnout se

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako strömen?

Strömen němčina » němčina

Fließen
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady strömen příklady

Jak se v němčině používá strömen?

Citáty z filmových titulků

Jawohl, darum sage ich euch, liebe Schwestern, wenn die Gerechtigkeit sich ergießt in Strömen und die Dämme brechen.
Ano pane. A chci vám říct, sestry,. že kdyby spravedlnost tekla. byla by balzám.
Erhobenen Hauptes, aber schweren Herzens sahen die Einwohner wie Verwundete und Flüchtlinge in die unglückliche Stadt strömen.
Hlavy hrdě zdvižené, ale v srdcích tíha. Zmučenou Georgii zaplavili ranění a uprchlíci.
Sie strömen Ruhe aus.
Je ve vás něco uklidňujícího.
Im Gegenteil, alles scheint normal - bei strahlender Frühlingssonne strömen die Touristen zu den Sehenswürdigkeiten der Stadt.
Naopak, všechno je jako jindy - krásné jarní počasí, davy turistů kolem veřejných monumentů a dalších staveb.
Als ich noch ein ein Niemand war unter den Tausenden, die täglich in die Stadt strömen.
Vždyť jsem byl pouhou. Pouhou částečkou tisícihlavého davu, který se každého rána valil do City.
Ich würde gerne nach Hause strömen.
Nejraději bych to stádo zahnal domů.
Aus Moby Dicks Wunden wird Gold in eure Hände strömen!
Každý zásah do Moby Dicka zaplatím zlatem!
Wenn ich die Dublone gewinne, fließt der Rum in Strömen!
To už jsou pěkný peníze!
Wenn du Blut vergießen willst, so lass es strömen wie einen großen Fluss.
Když se rozhodneš za sebou nechat potoky krve, proměň je v řeky, ba moře krve!
Wie Ameisen, die zum Zuckerberg strömen.
Jako mravenci, sbíhající se k hromadě cukru.
Was meinst du, was sich erst um 5 Uhr nachmittags in den Wolkenkratzern tut, dann strömen die ganzen Tippsen raus.
Uvidíme mrakodrapy. Vypadá to jako u nás, když se vyhrnou turisti jak na běžícím pásu.
Das Strömen inspiriert mich.
Uvádí mě do pohybu.
Die Fans strömen zwar nicht auf den Rasen, aber die Spieler.
Dav lidí spěchá pryč a hráči.
Ich weiß nur eines: Die Leute strömen nordwärts über die Grenze. und zwar zu Tausenden pro Stunde.
Vím jediné - každou hodinu se tito lidé po tisících valí přes severní hranici.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Irische Arbeiter verlassen ihre Heimat in Scharen in Richtung Kanada, Australien und USA und spanische Arbeitskräfte strömen nun nach Rumänien, von wo bis vor kurzem viele in der spanischen Landwirtschaft eingesetzte Arbeiter kamen.
Irští pracující se houfně stěhují do Kanady, Austrálie a Spojených států. Španělští pracující proudí do Rumunska, které bylo donedávna významným zdrojem zemědělských dělníků pro Španělsko.
Ungehindert strömen Opiate über die Grenzen in den Iran, nach Pakistan und in andere zentralasiatische Länder.
Opiáty volně proudí přes hranice do Íránu, Pákistánu a dalších středoasijských zemí.
Darüber hinaus müssten Afghanistans Nachbarn mehr tun, um zu verhindern, dass Aufständische, Waffen, Geld und chemische Ausgangsstoffe über ihre Grenzen nach Afghanistan strömen.
Sousední státy dále musí udělat víc pro zastavení pohybu povstalců, zbraní, peněz a chemických složek přes jejich hranice do Afghánistánu.
Humanitäre Kriege werden geführt, um zu verhindern, dass Massen von Flüchtlingen in die westlichen Wohlfahrtssysteme strömen und diese verstopfen.
Humanitární války se vedou proto, aby příliv uprchlíků nezaneřádil systémy sociálního zabezpečení v zemích západního světa.
Wenn allerdings die europäische Wirtschaft wettbewerbsfähiger und innovativer werden soll, wird es nicht reichen, dass Frauen in Scharen auf den Arbeitsmarkt strömen.
Má-li se však stát evropská ekonomika konkurenceschopnější a inovativnější, nestačí, aby ženy houfně vstupovaly na trh práce.
Die Unternehmen würden auf den neu geöffneten, vielversprechenden Markt strömen, wenn sie für durch außerhalb ihrer Kontrolle liegende politische Risiken verursachte Verluste vollständig entschädigt würden.
Podniky by se na nově otevřený a slibný trh hrnuly, kdyby byly plně kompenzované za ztráty zapříčiněné politickými událostmi mimo jejich kontrolu.
In jedem Jahr strömen eine Million zusätzliche Arbeitskräfte auf Amerikas Arbeitmarkt und eine funktionierende Wirtschaft muss Jobs für diese Menschen finden.
Rok co rok se objem pracovních sil ve Spojených státech zvyšuje o více než milion pracovníků a fungující ekonomika pro ně musí najít pracovní místa.
Jibril war extra angereist als Fürsprecher der Zivilisten, die Oberst Muammar Gaddafi und seine Söhne in Strömen von Blut zu ertränken versprochen hatten.
Džibríl podnikl zvláštní cestu, aby prosil za civilisty, které plukovník Muammar Kaddáfí a jeho synové slíbili utopit v řekách krve.
Auf diese Wahl bereiten sich 6000 nationale Wahlbeobachter vor und Hunderte ausländische Journalisten strömen diese Woche nach Ägypten.
Na volby se připravuje přibližně 6 000 domácích volebních pozorovatelů a tento týden se navíc do země sjíždějí stovky zahraničních reportérů.
Das vielleicht drängendste Hindernis für die Agrarproduktion ist der bevorstehende Arbeitskräftemangel, da junge Menschen, aus denen die landwirtschaftliche Arbeiterschaft traditionell besteht, in die Städte strömen.
Možná nejtíživější brzdou zemědělské produkce je hrozící nedostatek pracovních sil, neboť mladí venkované, kteří tradičně tvoří zemědělskou pracovní sílu, houfně prchají do měst.
Talente strömen von Natur aus in Länder, die ein Umfeld für wirtschaftliches Wachstum schaffen, ihren Unternehmern das Leben erleichtern, Investitionen anlocken und begrüßen und sich um eine Leistungskultur bemühen.
Talentovaní lidé přirozeně proudí do zemí, které vytvářejí prostředí pro hospodářský růst, ulehčují život podnikatelům, vábí a vítají investice a pěstují kulturu úspěchu.
Schulabgänger, die jetzt auf den Arbeitsmarkt strömen, laufen Gefahr eine verlorene Generation zu werden, wie ihre japanischen Kohorten, die zu Beginn der japanischen Rezession in den Neunzigerjahren in ihr Arbeitsleben eingetreten sind.
Těm, kdo si právě dokončují vzdělání a vstupují na trh práce, hrozí riziko, že se stanou ztracenou generací, tak jako jejich japonští souputníci, kteří do pracovního života vstupovali na počátku tamního poklesu 90. let.
Jahrgänge, die während einer Rezession auf den Arbeitsmarkt strömen, fordern normalerweise wesentlich mehr Schutz und staatliches Eingreifen während ihres gesamten Arbeitslebens, als Jahrgänge, die in normalen Zeiten in den Arbeitsmarkt eintreten.
Generace vstupující na trh práce během recesí obvykle po celý produktivní život žádají daleko větší ochranu a zásahy státu než generace vstupující na trh práce v běžných dobách.
Sie werden zu Fußballwitwen, während ihre Männer in die Bars strömen.
Stávají se fotbalovými vdovami, neboť jejich manželé se nahrnou do barů.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...