stürmen němčina

bouřit

Význam stürmen význam

Co v němčině znamená stürmen?

stürmen

sein sehr schnell laufen (besonders: ohne links und rechts zu schauen von etwas weg oder auf etwas zu) Mit hochrotem Kopf stürmte sie aus dem Wohnzimmer. Mit dem Telefon in der Hand stürmte er in die Küche. Wetter, unpersönlich, haben sehr windig sein Seit gestern Abend stürmt es. Militär, haben einen Ort gegen Widerstand einnehmen Der Kaiser stürmte mit seinen Truppen Constantinopel. Meine Eltern sind weg! Ihr könnt die Bude stürmen! Mit ihrem leichten Feel-good-Song stürmte sie über Nacht die Charts. Es ist Ausverkauf und die Kunden stürmen die Geschäfte. Sport, sein einen nach vorne auf den Gegner gerichteten Angriff unternehmen Der HSV stürmte mit drei Spitzen, und das wurde belohnt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Překlad stürmen překlad

Jak z němčiny přeložit stürmen?

stürmen němčina » čeština

bouřit burácet

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako stürmen?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady stürmen příklady

Jak se v němčině používá stürmen?

Citáty z filmových titulků

Jungs, wir stürmen das Büro.
To je ono!
Und sie stürmen los!
A je odstartováno!
Der sechsmal von stärksten Stürmen zurückgetrieben wurde.
A šestkrát ho děsivá bouře donutila k návratu.
Können wir den Platz nicht stürmen?
Co takhle vzít to místo ztečí?
Du darfst nie unvorbereitet auf die Wiese stürmen.
Na louku nesmíš nikdy vyběhnout.
Er träumte nicht mehr von Stürmen oder von Frauen, von großen Ereignissen oder großen Fischen, Kämpfen und Kraftproben, auch nicht von seiner Frau.
Nezdálo se mu již o bouřích, nebo o ženách o velkých událostech, ani o velkých rybách ani o bojích a utkání síly, ani o jeho ženě.
Wieso stürmen wir nicht?
Proč to místo neobklíčíme. Snadno ho dostaneme.
Stürmen wir ein Gebäude?
Dobudeme nějakou budovu!
Stürmen können sie erst, wenn Santa Anas Hauptmacht eintrifft.
Nedorazí sem dřív než za čtyři nebo pět dnů. Skutečná bitva do té doby nemůže začít.
Sklaven zu sehen, die ihre Köpfe aus dem Staub erhoben. und nicht mehr knieten. sondern aufrecht standen. mit einem Lied auf den Lippen. Und zu hören. wie sie schreiend durch die Berge stürmen. ihren Gesang auf den Ebenen zu hören.
Vidět otroky, jak zvednou hlavy z prachu. vidět je, jak se postaví z kolenou na nohy. jak stanou rovně. s písní na rtech. slyšet je,. jak proburácejí horami s pokřikem. slyšet je zpívat na rovinách.
Wir stürmen das Haus.
Žádné váhání!
Bei Stürmen fliegen sie landeinwärts.
Na moři musí být bouřka.
Bitte stürmen Sie nicht drauflos und verderben es.
Nevěste se mu na paty, ať něco nezkazíte.
Sie wissen sicher, wie Marnie sich vor Stürmen fürchtet. - Sei nicht so dumm.
Jistě víte, jak na Marnie působí bouřka.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Darüber hinaus ist Abdullah bewusst, dass sein schwankendes Regime den derzeit wehenden radikalen Stürmen nur wird standhalten können, falls er es schafft, jene Art von stabilitätssuchender Allianz zu schmieden, wie sie einst Metternich errichtete.
Abdalláh si navíc uvědomuje, že jeho vratký režim dokáže přestát radikální vichry, jež v současnosti vanou, jedině dokáže-li vytvořit takovou alianci usilující o stabilitu, jakou vybudoval Metternich.
Aber auch viel andere Teile der Welt, darunter China, Australien, Südostasien, die Karibik und die afrikanische Sahelzone, wurden von Klimaproblemen - Überflutungen, Dürren, Hitzewellen, extreme Stürmen, massiven Waldbränden usw. - heimgesucht.
Klimatické problémy - záplavy, sucha, vlny veder, extrémní bouře, rozsáhlé lesní požáry a podobně - zpustošily v roce 2012 i mnohé jiné kouty světa, mimo jiné v Číně, Austrálii, jihovýchodní Asii, Karibiku a africkém regionu Sahel.
Einige würden derartige Bedenken als Jeremiade abtun; schließlich überleben menschliche Gesellschaften schon seit Jahrtausenden und trotzen Stürmen, Erdbeben und Seuchen.
Leckdo by takové obavy odmítl jako sýčkování; lidská společnost koneckonců přežila celá tisíciletí, navzdory bouřím, zemětřesením a morovým ranám.
Darüber hinaus scheint die globale Erwärmung die Intensität von Stürmen zu verstärken.
Navíc se zdá, že globální oteplování zesiluje intenzitu bouří.
Die Inselgruppe wird auch in Zukunft von tropischen Stürmen bedroht sein.
Toto souostroví bude vždy ležet na trase tropických bouří.
MAYNOOTH, IRLAND: Seit Monaten wird die Europäische Union von wirtschaftlichen Stürmen gebeutelt, die nun ernsthaft zu einer lang anhaltenden, europaweiten Rezession zu führen drohen.
MAYNOOTH, IRSKO - Evropskou unii už několik měsíců bičují hospodářské bouře, které přerostly ve vážnou hrozbu vleklé celoevropské recese.
Ohne diese doppelte Umstrukturierung der linken und rechten Parteien, kann Mexiko nur auf der Stelle treten, während viele andere nach vorne stürmen.
Bez této dvojnásobné transformace na pravici i na levici může Mexiko pouze dál přešlapovat na místě, zatímco řada jiných zemí uhání vpřed.
TOKIO - Die Weltwirtschaft kann mit einem Düsenflugzeug verglichen werden, das vier funktionstüchtige Triebwerke benötigt, um abzuheben und Wolken und Stürmen auszuweichen.
TOKIO - Globální ekonomika je jako proudové letadlo, u něhož musí fungovat všechny motory, aby mohlo odstartovat a vyhnout se mračnům a bouřkám.
Vor allem sollten sie davon ausgehen können, dass es ihnen besser ergehen würde, als denjenigen, die als erste zu den Ausgängen stürmen.
Konkrétně by měli mít možnost očekávat, že na tom budou lépe než ti, kdo chvatně utíkají.
Aufgrund der globalen Erwärmung sind die Trinkwasservorräte zunehmenden Belastungen ausgesetzt - obwohl die Meeresspiegel ansteigen und die Intensität sowie Häufigkeit von Stürmen und anderen extremen Wetterereignissen zunehmen.
Globální oteplování bude vystavovat zásoby pitné vody stále většímu tlaku - přestože hladina oceánů bude stoupat a intenzita i četnost bouří a dalších extrémních meteorologických jevů se budou zvyšovat.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...