sonet | sníst | snést | srst

sonst němčina

jinak

Význam sonst význam

Co v němčině znamená sonst?

sonst

jinak für gewöhnlich, im allgemeinen, bei anderen Gelegenheiten, zu anderer Zeit als gerade jetzt Was machst du sonst so dieses Wochenende? Und wie gehts sonst? Das hier ist eine Ausnahme, sonst schlafe ich nicht bis 11 Uhr morgens. Sonst trinke ich eigentlich immer Tee, aber heute mache ich gerne eine Ausnahme. darüber hinaus, extra Gibt es sonst keine Experten auf diesem Gebiet? Möchten Sie sonst noch etwas? Und sonst hast du keine Sorgen? jinak Konjunktion: im anderen Fall Ich schließe immer meine Tür ab, sonst könnte ja jeder einfach so hineinkommen. Ich muss jetzt schlafen, sonst bin ich morgen zu nichts zu gebrauchen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Překlad sonst překlad

Jak z němčiny přeložit sonst?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako sonst?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady sonst příklady

Jak se v němčině používá sonst?

Jednoduché věty

Sie sollten ihren Bericht lieber aufpeppen, sonst wird er nicht akzeptiert.
Měli by svou zprávu raději vylepšit, jinak nebude přijata.
Leben ist alt werden, sonst nichts.
Život je stárnout, jinak nic.
Ja, ich bin fies, aber ich habe sonst keine Hobbys!
Ano, jsem odporný, ale nemám žádné jiné koníčky!
Erzähl ihm das nicht, sonst fängt er an zu weinen.
Nevyprávěj mu to, ještě by začal plakat.
Ich weiß nicht, wie ich es sonst erklären soll.
Nevím, jak bych to měla jinak vysvětlit.
Ich weiß nicht, wie ich es sonst erklären soll.
Nevím, jak bych to měl jinak vysvětlit.

Citáty z filmových titulků

Aber Wer soll es sonst gewesen sein?
Slyšel jsem, že to bylo kvůli nějaké srdeční nemoci.
Sonst hatten sie auch nie Kusakabe ermordet.
Ti lidé nejsou dokonce ani odboj.
Nein Ich halte mich da besser raus, sonst wird es gefahrlich.
Ne, něco by se mohlo stát, kdybych se v tom moc vrtala.
Wie sonst hatte sich Prinzessin Euphemia so plotzlich verandert?
Neříkej mi.
Ich bin Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt, denn das ist meine Welt und sonst gar nichts.
Já jsem od hlavy k patě pohlcena láskou, tohle je můj svět a nic jiného.
Das ist, was soll ich machen, meine Natur, ich kann halt lieben nur und sonst gar nichts!
To je to, co musím dělat, má přirozenost, umím holt jen milovat a jinak vůbec nic!
Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt, ich kann halt lieben nur und sonst gar nichts!
Já jsem od hlavy k patě pohlcená láskou umím holt jen milovat a jinak vůbec nic!
Ich bin Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt, denn das ist meine Welt und sonst gar nichts.
Já jsem od hlavy k patě pohlcená láskou, neboť to je můj svět a jinak vůbec nic.
Das ist, was soll ich machen, meine Natur, ich kann halt lieben nur und sonst gar nichts!
To je to, co musím dělat má přirozenost, umím jen milovat a jinak vůbec nic!
Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt, ich kann halt lieben nur und sonst gar nichts!
Já jsem od hlavy k patě pohlcená láskou, umím holt jen milovat a jinak vůbec nic!
Du schmeißt mir sonst die ganze Nummer!
Ať mi nezkazíš celé číslo!
Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt, ich kann halt lieben nur und sonst gar nichts!
Já jsem od hlavy k patě pohlcena láskou, umím holt jen milovat a jinak vůbec nic!
Aber den Hut finde ich, wenn ich sonst nichts mehr tue!
Ale budu si něco jiného,? ten klobouk, i když jsem už dostat do práce.
Ich krieg das Radio hin, und wenn ich sonst nichts mehr tue!
Udělám to fungovalo, a pokud nechcete musíš udělat něco jiného.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aber was sonst sind Hilfen, wenn nicht Einkünfte?
Ale co jiného než příjem je finanční pomoc?
Doch hatte es dafür seit der Großen Depression der 1930er Jahre sonst keine weiteren Beispiele gegeben.
Od velké hospodářské krize třicátých let žádné už ale žádné další příklady neexistují.
Es ist schwer zu sagen, wann der nächste Schock zuschlagen oder welche Form er einnehmen wird; sonst wäre es ja keine Schock.
Jen těžko lze předvídat, kdy další šok udeří či jakou bude mít podobu; jinak by ostatně nešlo o šok.
Symbolische Kriegserklärungen allerdings sollten vorsichtig überlegt sein, denn sonst könnte der IS an jedem Tag, wo er nicht verliert, als Sieger dastehen.
Symbolická vyhlašování války by se však měla dobře uvážit, aby Islámský stát nepůsobil dojmem, že vyhrává každý den, kdy neprohrává.
Von den hohen Beschäftigungszahlen am Bau hätten Amerikas Arbeiter ein halbes Jahrzehnt lang profitiert - zu einer Zeit, die ihnen sonst nicht viel Gutes beschert habe.
Pro americké pracující byla v uplynulém půlstoletí - v době, která jim nepřinesla mnoho dobrého - vysoká zaměstnanost ve stavebnictví příznivá.
Natürlich führte Greenspans Verhalten dazu, dass die Wirtschaft unter seiner Führung besser lief, als dies sonst der Fall gewesen wäre.
V důsledku Greenspanových kroků si ekonomika po dobu jeho úřadování pochopitelně vedla lépe, než by si byla vedla za normálních okolností.
Zwar wurden die US-Banken dadurch weniger schwer getroffen, als dies sonst der Fall gewesen wäre, doch hat sich Amerikas schlechte Kreditvergabepraxis weltweit ausgewirkt.
Ačkoliv znamenala, že americké banky nebyly postiženy tak silně, jak by se jim jinak přihodilo, špatné úvěrové praktiky Ameriky mají celosvětové důsledky.
Und weil die Nachfrage rückläufig ist, Kredite kaum zu bekommen und die Hürden für Unternehmen häufig hoch sind, wird es länger als sonst dauern, um produktivere Arbeitsplätze zu schaffen.
A protože poptávka je snížená, úvěrů se nabízí málo a překážky pro podnikání jsou často vysoké, tvorba produktivnějších pracovních míst bude podnikům trvat déle než obvykle.
Dies liegt teilweise daran, dass die Kreditgeber sonst aufhören würden, Kredite zu verlängern und beim ersten Anzeichen von Problemen deren Rückzahlung verlangen würden.
Částečně je to dáno tím, že věřitelé by pak přestali poskytovat úvěry a při první známce potíží by požadovali splacení.
Krebspatienten mit Chemotherapie nehmen sie, um Bakterien zu unterdrücken, die sonst ihr geschwächtes Immunsystem überwältigen würden.
Pacienti s rakovinou podstupující chemoterapii užívají tyto léky k potlačení bakterií, které by jinak ovládly jejich oslabený imunitní systém.
Argentiniens Produzenten konnten sogar dann Waren nach Brasilien verkaufen, als sie sie sonst nirgends verkaufen konnten.
Argentinští producenti mohli tedy prodávat své zboží aspoň v Brazílii, když jinde to nebylo možné.
Doch müssen wir uns Land für Land ansehen, was wir sonst noch tun können, um das Europaparlament in die nationale Politik einzubinden.
Musíme se však dívat na každou zemi zvlášť, abychom zjistili, co dalšího můžeme učinit pro lepší napojení celoevropského parlamentu na národní politiky.
Sie sind unsicher, wohin sie sonst gehen sollen.
Nejsou si jistí, kam jinam by měli jít.
Dass ein Drittel der Stadtbewohner ohne städtischen hukou keine öffentlichen Dienste in Anspruch nehmen können, bedeutet, dass zu viele Menschen, die sonst in die Stadt gezogen wären, weiterhin an ihr Land gebunden sind.
Pokud se jedné třetině městských obyvatel, kteří nemají chu-kchou, odepírá přístup k veřejným službám, pak to v konečném důsledku znamená, že až příliš mnoho lidí, kteří by jinak odešli z venkovských oblastí, zůstává upoutáno k půdě.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »