Erwartung němčina

očekávání

Význam Erwartung význam

Co v němčině znamená Erwartung?

Erwartung

očekávání Zustand der Spannung, des Wartens, der Ungeduld Ich verbrachte den Abend voller Erwartung. Vorstellung von dem, was geschehen wird Die Erwartungen an sein Können wurden nicht erfüllt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Erwartung překlad

Jak z němčiny přeložit Erwartung?

Erwartung němčina » čeština

očekávání čekání názor naděje anticipace

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Erwartung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Erwartung příklady

Jak se v němčině používá Erwartung?

Citáty z filmových titulků

Und die Erfüllung ist noch schöner als die Erwartung!
Čekala jsem na tvou loď Ulysse A poprvé, ozvěna větru mi nelhala.
Ich zittere vor Erwartung.
Chvěji se očekáváním.
Kein Lebewesen überlebte. und das Todesgespenst schwebte in Erwartung auf das nächste Opfer.
Nebyl nikdo, kdo přežil setkání s ním a duch smrti opět čeká na svou další oběť.
Nur in demütiger Erwartung dessen, was kommen wird. kann es uns wohl ergehen.
Jen z příslibu toho, co se má stát, můžeme mít úspěch.
Sie hat niemals geheiratet, keinen anderen Mann gehabt, sie wartet, in stiller Erwartung, wie ein kleiner Hund.
Už roky. Nevdala se, nechodila s jinými muži.
Ich sehe ihm mit großer Erwartung entgegen.
Opravdu se na něj těším, - a doufám, že bude pro všechny přínosem.
Seit dem Tage, als wir uns alle voller Hoffnung und Erwartung versammelten, um unserem jungen Prinzen zu applaudieren, der gekrönt wurde und die Herrschaft über das Land übernahm.
Od toho dne, kdy jsme se sešli plni nadějí a očekávání. abychom přivítali svého prince, který byl korunován, aby převzal moc nad naší zemí.
Ihr zittert ja schon vor. Erwartung.
Vím jak se chvějete očeká váním.
Seit Jahren begleitet er mich in Erwartung auf diesen Augenblick.
Léta ho vodím s sebou v očekávání této chvíle.
Ich versichere Ihnen, wir sahen Ihrer Ankunft mit größter Erwartung entgegen.
Mohu říci, že jsem se těšil s očekáváním na Váš příjezd.
Die Menge ist versammelt und es liegt eine gewisse Erwartung in der Luft.
Je tady už dav lidí a ve vzduchu je cítit očekávání.
Der Rest unserer Freunde muss in Erwartung unserer Fähigkeiten ausharren.
Zbytek našich přátel musí čekat a jejich osud závisí na našem umu.
Ihre Angst wird langsam zu neugieriger Erwartung.
Ženy, jejíž prvotní strach se proměnil ve zvědavé očekávání.
Und sie überredeten Euch, in der Erwartung, dass Ihr Differenzen versöhnt und sie nicht ausbeutet.
Měly za to, že smíříte různice a nebudete je plenit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diese Erwartung ist eine unweigerliche Folge aus der geografischen Lage und Geschichte der Türkei.
Toto očekávání je zákonitým důsledkem zeměpisné polohy a dějin Turecka.
Die überwältigende - und vernünftige - Erwartung ist, dass beide Parteien einen Kompromiss schließen und die Schuldengrenze anheben werden, bevor es zu ernsthaften wirtschaftlichen und finanziellen Verwerfungen kommt.
Většinově - a rozumně - se očekává, že se partaje na kompromisu dohodnou a dluhový strop zvýší dřív, než způsobí vážné ekonomické a finanční vyšinutí.
Die internationale Gemeinschaft hat die große Erwartung, in Kopenhagen ein positives Ergebnis zu erreichen.
Mezinárodní společenství si dělá velká naděje, že v Kodani dosáhne kladného výsledku.
Sogar als die SARS-Epidemie in China wütete, setzten japanische Unternehmen bei ihren langfristigen Investitionen weiterhin auf die Erwartung billiger chinesischer Arbeitskräfte.
Dokonce i v době, kdy v Číně zuřila epidemie SARS, japonské společnosti nepřehodnotily dlouhodobé investiční sázky na příslib levné čínské pracovní síly.
Sollte ihnen dies nicht gelingen, würde dies nicht nur Not und Elend für Millionen von Arbeitslosen zur Folge haben, sondern auch die auf der Erwartung anhaltenden wirtschaftlichen Wohlstands beruhende politische Stabilität des Landes bedrohen.
Neúspěch této snahy by nejen znamenal těžkosti pro miliony nezaměstnaných, ale ohrozil by i politickou stabilitu, která je podmíněna očekáváním pokračující hospodářské prosperity.
Diese Erwartung senkt die aktuellen Kreditkosten für Megabanken (im Vergleich zu ihren Konkurrenten, die klein genug sind, um aller Wahrscheinlichkeit nach nicht vor einem Konkurs gerettet zu werden).
Toto očekávání dnes obřím bankám snižuje cenu úvěrů (ve srovnání s jejich konkurenty, kteří jsou dost malí na to, aby bylo pravděpodobné, že se jim při krachu pomoci nedostane).
Eine Deflation ist potenziell ein sehr ernsthaftes Problem, weil fallende Preise - und die Erwartung, dass die Preise weiterhin fallen werden - den derzeitigen wirtschaftlichen Abschwung in dreierlei Hinsicht verschlimmern würde.
Deflace je potenciálně velice vážný problém, protože klesající ceny - a očekávání, že ceny ještě půjdou dolů - by třemi různými způsoby dále zhoršovaly současný hospodářský pokles.
Falls die US-Zinsen jedoch aufgrund der allgemeinen Erwartung eines massiven, anhaltenden Absturz des Dollars in Schwindel erregende Höhen steigen, ist dies ein makroökonomisches Problem, für das es keine Lösung gibt.
Naproti tomu nebetyčně vysoké americké úrokové sazby vyvolané všeobecným očekáváním pokračujícího mohutného poklesu dolaru představují makroekonomický problém, který žádné řešení nemá.
Die Erwartung, China und Indien würden massive Emissionssenkungen zu geringem Nutzen durchführen, ist ein Garant dafür, dass die Konferenz in Kopenhagen eine weitere vertane Chance sein wird.
Kvůli očekávání, že Čína a Indie uskuteční rozsáhlé redukce emisí kvůli nepatrnému přínosu, je kodaňská schůzka na cestě stát se další promarněnou příležitostí.
Der Erfolg der richtigen Maßnahmen kann von der öffentlichen Erwartung ihrer Effekte abhängig sein.
Úspěch správné politiky může záviset na očekávání veřejnosti ohledně jejích účinků.
Beide Länder sind Ölproduzenten, und unter ihren Bürgern ist die Erwartung weit verbreitet, dass dieser Reichtum ein großer Vorteil beim Wiederaufbau ihrer Gesellschaften sein wird.
Obě země produkují ropu a mezi jejich občany se všeobecně předpokládá, že toto bohatství bude při transformaci jejich společností velkou výhodou.
Diese Frage führt zum letzten und wichtigsten Grund für die Erwartung, dass die Talfahrt des Euro sich umkehrt oder zumindest stabilisiert.
Tato otázka vede k poslednímu a nejdůležitějšímu důvodu, proč očekávat, že se pokles eura obrátí nebo přinejmenším stabilizuje.
Wichtiger ist, es würde, sofern die Deflation anhält, automatisch die Erwartung einer Inflation - und damit den wirtschaftlichen Anreiz steigen lassen.
Spolu s tím by to v rozsahu pokračující inflace automaticky přineslo navíc i vyšší očekávání ohledně inflace - a tím pádem vyšší stimulaci.
In der Zwischenzeit sollten Amerika und Europa ihre Russlandpolitik an gemeinsamen Interessen ausrichten, und nicht an der Erwartung gemeinsamer Werte.
Prozatím by Amerika a Evropa měly své politiky vůči Rusku zakládat na společných zájmech, nikoliv na očekávání společných hodnot.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...