vertrauen němčina

důvěra

Význam vertrauen význam

Co v němčině znamená vertrauen?

vertrauen

auf jemanden, auf etwas seine Zuversicht richten, hoffen Ich vertraue auf deine guten Fahrkünste.

Vertrauen

důvěra Überzeugung von der Richtigkeit bzw. Wahrheit einer Handlung oder eines anderen Menschen. In der Regel ein gegenseitiges Verhältnis der Zuverlässigkeit Er genießt mein vollstes Vertrauen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Překlad vertrauen překlad

Jak z němčiny přeložit vertrauen?

Vertrauen němčina » čeština

důvěra víra spolehnutí

vertrauen němčina » čeština

věřit důvěřovat spoléhat se spoléhat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako vertrauen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vertrauen příklady

Jak se v němčině používá vertrauen?

Jednoduché věty

Er gewann unser Vertrauen durch seine Ehrbarkeit.
Naši důvěru si získal svou poctivostí.
Man kann ihm nicht vertrauen.
Nedá se mu důvěřovat.
Du kannst ihm vertrauen. Er wird dich gewiss nicht hintergehen.
Můžeš mu věřit. On tě určitě nepodvede.
Ich dachte, du würdest mir nicht vertrauen.
Jsem si myslel, že mi nebudeš důvěřovat.

Citáty z filmových titulků

Kallen hat das offensichtlich schon tiberwunden, ihr kann man vertrauen.
Ale je v pořádku věřit Kareniným přáním.
Und wir sollen dir vertrauen?
Takže.
Du solltest nicht zu sehr auf dein Glück vertrauen, O-Take-San.
Nevěř příliš svému štěstí, O-Take-San.
Habe Vertrauen in ihn.
Důvěřuj mu.
Dieses Dokument bezeugt unser Vertrauen in Sie.
Tento dokument potvrzuje, že vám důvěřujeme.
Dann vertrauen Sie mir, Renfield.
Renfielde, věřte mi.
Die Kinder müssen uns vertrauen.
Děti nám musí důvěřovat.
Die anderen haben kein Vertrauen mehr zu Ihnen.
Ostatní tě už začínají podezřívat.
Einfach mir vertrauen und die Ohren steif halten.
Věřte mi, a hlavu vzhůru.
Ich sage Ihnen etwas im Vertrauen.
Něco vám řeknu.
M. Duvalle, Sie können mir voll und ganz vertrauen.
Pane Duvalle, můžete mi plně důvěřovat.
Sie haben unser vollstes Vertrauen.
Hezké odpoledne. Ale chtěl bych.
Das reicht, um das Vertrauen zu zerstören, oder?
RAINBOW ORANGE Jasně, člověk ztrácí důvěru, že?
Sie ist auf Vertrauen gebaut.
Tam je všechno postavené na důvěře.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es sind vor allem zwei Schritte erforderlich, um in den Demokratien, die vom Vermächtnis des 11. Septembers betroffen sind, das Vertrauen in die Freiheit wiederherzustellen.
Aby se v demokraciích postižených odkazem 11. září obnovila důvěra ve svobodu, je zapotřebí především dvou kroků.
Es kann wohl nicht sein, dass Amerikas Vertrauen in die ukrainische Demokratie derart zynisch erkauft wird.
Nemůže přece dojít k tomu, že by se americká věrnost demokracii na Ukrajině nechala tak cynicky uplatit.
Ohne gegenseitiges Vertrauen ist die wirtschaftliche Aktivität stark eingeschränkt.
Bez vzájemné důvěry je ekonomická aktivita silně omezená.
Wenn es also stimmt, dass das Vertrauen in Finanzinstitute - und in die Regierungen, die sie beaufsichtigen - durch die Krise beschädigt wurde, dann sollten wir das äußerst ernst nehmen und Antworten finden, um dieses Vertrauen wiederaufzubauen.
Platí-li tedy, že krize poškodila důvěru ve finanční instituce - a ve vlády, které na ně dohlížejí -, pak by nám to nemělo být ani trochu jedno a měli bychom vymýšlet takové reakce, které se pokusí tuto důvěru obnovit.
Wenn es also stimmt, dass das Vertrauen in Finanzinstitute - und in die Regierungen, die sie beaufsichtigen - durch die Krise beschädigt wurde, dann sollten wir das äußerst ernst nehmen und Antworten finden, um dieses Vertrauen wiederaufzubauen.
Platí-li tedy, že krize poškodila důvěru ve finanční instituce - a ve vlády, které na ně dohlížejí -, pak by nám to nemělo být ani trochu jedno a měli bychom vymýšlet takové reakce, které se pokusí tuto důvěru obnovit.
Somit hatte abnehmendes Vertrauen reale ökonomische Folgen.
Klesající důvěra tedy měla reálné ekonomické dopady.
Vielleicht sollten wir einander mehr vertrauen - aber nicht zu viel.
Možná bychom si měli důvěřovat o něco více - ale ne příliš.
An diesem Punkt rückten die Schwierigkeiten dann allgemein in den Blickpunkt, zerstörten das öffentliche Vertrauen und setzen eine negative Rückkoppelungsschleife in Gang.
V onom okamžiku tato nesnáz uchvátila všeobecnou pozornost, otřásla důvěrou veřejnosti a dala do pohybu negativní koloběh zpětných vazeb.
Die erste Phase bestimmte die Politik der Keynesianischen Hochwasserstands-Anzeige der 1960er Jahre voll Vertrauen in die Nachfragesteuerung.
Prvním z nich bylo keynesiánské období dosud nejvyšší důvěry v řízení poptávky z let šedesátých.
Dies ist von entscheidender Bedeutung, um das Vertrauen asiatischer Länder zu gewinnen und sie dazu zu bewegen, statt externer Nachfragequellen solche im Inland zu bevorzugen.
To má klíčový význam pro povzbuzení důvěry v asijských zemích, které by se pak mohly nechat přesvědčit, aby upřednostňovaly domácí zdroje poptávky namísto zdrojů vnějších.
Wie kann die Türkei unter diesen Umständen ihr Vertrauen in die Fairness der EU bewahren?
Jak si tedy Turecko za těchto okolností může zachovávat důvěru ve spravedlnost EU?
In Reykjavik aufgebautes Vertrauen und Verständnis ebneten den Weg für zwei historische Verträge.
Důvěra a porozumění vybudované v Reykjavíku vydláždily cestu ke dvěma historickým smlouvám.
Durch die Verknüpfung einer Reihe zusammenhängender Angelegenheiten bauten Reagan und ich jenes Vertrauen und Verständnis auf, das nötig war, um dem atomaren Wettrüsten Einhalt zu gebieten, über das wir die Kontrolle verloren hatten.
Tím, že jsme s Reaganem propojili několik vzájemně souvisejících záležitostí, vybudovali jsme důvěru a porozumění potřebné ke zmírnění závodů v jaderném zbrojení, nad nimiž jsme ztratili kontrolu.
Heute mangelt es offenbar an Staatsführern mit Wagemut und Visionen, die genug Vertrauen aufbauen können, um die nukleare Abrüstung als Herzstück einer friedlichen Weltordnung wieder einzuführen.
Zdá se, že dnes nám chybějí lídři, kteří by disponovali smělostí a vizí potřebnými k opětovnému přesunutí jaderného odzbrojení do centra mírového globálního uspořádání.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »