Hoffnung němčina

naděje

Význam Hoffnung význam

Co v němčině znamená Hoffnung?

Hoffnung

naděje Glaube beziehungsweise Erwartung eines erwünschten Ereignisses in der Zukunft, ohne dass Gewissheit darüber besteht, ob es auch wirklich eintreten wird Du darfst die Hoffnung nie aufgeben. Mensch, Gegenstand oder Handlung, der oder die zu solchem Glauben Anlass gibt Er ist unsere einzige Hoffnung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Hoffnung překlad

Jak z němčiny přeložit Hoffnung?

Hoffnung němčina » čeština

naděje doufání

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Hoffnung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Hoffnung příklady

Jak se v němčině používá Hoffnung?

Jednoduché věty

Das war seine einzige Hoffnung.
To byla jeho jediná naděje.
Die Verwandten verloren nie die Hoffnung, dass das Paar eines Tages heiraten würde.
Příbuzní nepřestali nikdy doufat, že ten pár bude mít jednoho dne svatbu.
Die Hoffnung, das Kind lebend zu finden, schwindet zusehends.
Naděje, že dítě bude nalezeno živé, se viditelně ztrácí.
Die Hoffnung ist gering.
Naděje je málo.

Citáty z filmových titulků

Du bist unsere einzige Hoffnung.
Jsi naše. naděje.
Als keine Hoffnung mehr be- stand, ging sie zu ihrer Mutter.
Když už nebyla naděje, odešla domů ke své matce.
Im Tal der Aussätzigen ergreift er alle, mit der Hoffnung, die aus Verzweiflung entsteht.
Do Údolí malomocných, riskujíc vše, s nadejí zrozenou ze zoufalství.
Darin besteht Ihre einzige Hoffnung.
Je to vaše jediná naděje.
Das ist Minas einzige Hoffnung.
Je to její jediná naděje.
Lasst alle Hoffnung fahren.
A zanechte nadějí.
Der Angeklagte Frederik Garrett, friedlich mit einem Beil bewaffnet, zerstörte die letzte Hoffnung der Männer, Josef Wilson zu retten.
Mezitím obžalovaný Frederick Garrett ozbrojen sekerou zničil snahy hasičů zachránit život nevinného muže.
Wenn einer wie Sie kommt, gibt uns das Hoffnung.
A vy jste se zjevil a dal nám všem naději.
Nein. Aber gib die Hoffnung nicht auf.
Ne, ale nevzdávej se, Olympe.
Und es ist unsere Hoffnung, dass sie es hier finden können.
A my doufáme, že jej nalezne zde.
Wenn dieser Tag kommt, ist es unsere Hoffnung, dass die brüderliche Liebe von Shangri-La. sich über die gesamte Welt verbreitet.
Až přijde ten den, věříme, že se bratrská láska z Shangri-La. rozšíří po celém světě.
Ich sah in ihre Augen und hörte ihre Stimmen, in der steten Hoffnung, dass ich Sie finden würde.
Díval jsem se jim do očí a poslouchal jejich hlas. a doufal, že najdu tebe.
Aber wenn ich nach Atlanta ginge könnte ich die Hoffnung begraben, jemals eigenständig zu sein.
Kdybych šel s tebou do Atlanty, nikdy bych se nepostavil na vlastní nohy.
Es gibt immer Hoffnung, helen.
Vždycky je naděje, Helen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Würden sich die EU und die USA zu den erwähnten zwei Punkten bekennen, könnte der Rest der Welt die THIP-Verhandlungen mit Hoffnung statt mit Bangen verfolgen.
Kdyby EU a USA učinily tyto dva závazky, zbytek světa by mohl sledovat jednání o TTIP nikoliv s obavami, nýbrž s nadějí.
Dies war die Grundlage seiner Hoffnung auf eine Aussöhnung zwischen Juden und Arabern.
To byl základní princip jeho víry v usmíření mezi Židy a Araby.
Ende Mai wird die internationale Gemeinschaft die Chance haben, diese Ideen bei der Weltgesundheitsversammlung der WHO in die Tat umzusetzen - ein Moment der Hoffnung für die öffentliche Gesundheit auf der ganzen Welt.
Na konci května bude mít mezinárodní společenství příležitost započít s realizací těchto myšlenek na Schůzi WHO o světovém zdraví - pro veřejná zdravotnictví všude na světě to bude okamžik naděje.
Milosevic wurde in der Hoffnung auf das Ende der Isolierung Serbiens gestürzt, und Europa muss nun sein Versprechen einhalten.
Miloševič byl svržen s vírou na konec izolace Srbska. Nyní je na Evropě, aby dodržela svůj slib.
Alteingesessene Mitglieder der Europäischen Union scheinen derzeit an der Zukunft der Union zu zweifeln, dagegen blicken wir in der Ukraine mit Hoffnung und Bewunderung auf die Europäische Union.
Dlouholetí členové Evropské unie dnes, zdá se, zpochybňují budoucnost Unie, avšak my na Ukrajině na Evropskou unii hledíme s nadějí a obdivem.
Die Wahrscheinlichkeit wiederholter Wachstumsschocks während der nächsten Jahre lässt wenig Hoffnung für neue, kreative Ansätze in der nachkrislichen Geld- und Finanzpolitik.
Pravděpodobnost opakovaných obav o růst v příštích několika letech znamená malou naději na nové a kreativní přístupy k postkrizovým měnovým a fiskálním politikám.
Vor siebzehn Jahren griff ich gegen den Willen meines Vaters in der Hoffnung, dadurch die Welt zu verändern, zur Waffe.
Před sedmnácti lety jsem navzdory svému otci vzal do ruky zbraň a snil jsem o tom, že změním svět.
Meine Hoffnung auf Erfolg bekommt Auftrieb, weil ich meine Mutter günstig anrufen kann, um über den Betrieb zu sprechen.
Naději na úspěch mi dodává možnost lacino zavolat matce a hospodářství prodiskutovat.
Falls wir gezwungen sind, die Hoffnung auf Assimilierung aufzugeben, sollten sich unsere Bemühungen auf die Schaffung eines öffentlichen Raums konzentrieren, zu dem alle beitragen und den alle genießen können.
Jestliže jsme nuceni se vzdát naděje na asimilaci, naše úsilí by se mělo zaměřit na vytvoření veřejného prostoru, k němuž všichni přispívají a v němž se všichni dobře cítí.
Jetzt, da Tscher-nobyl endgültig stillgelegt wird, wendet sich die internationale Aufmerksamkeit wie-derum der Ukraine zu, diesmal voller Hoffnung und nicht aus Furcht.
Nyní, kdy má dojít k definitivnímu uzavření černobylské elektrárny, světová pozornost se opět soustřeďuje na Ukrajinu. Tentokrát však v naději.
In der Hoffnung dieser Sackgasse zu entkommen, signalisierte Obama Kompromissbereitschaft.
Ve snaze najít východisko ze slepé uličky dal Obama najevo ochotu ke kompromisu.
Sind all diese Extremisten auf der Suche nach einem neuen Zusammenhalt, nach einer verlorenen Illusion von Gemeinsamkeit und einer neuen Hoffnung auf Auferstehung?
Hledají všichni extremisté nějakou novou soudržnost, nějakou ztracenou iluzi pospolitosti a novou naději na vzkříšení?
Lasst uns dazu beitragen, dass der Arabische Frühling eine Jahreszeit der Hoffnung für alle wird.
Zasaďme se o to, ať je arabské jaro skutečným zdrojem naděje pro všechny.
Tatsächlich ist Nawalny mittlerweile die einzige Hoffnung für die Wettbewerbspolitik in Russland.
Navalnyj se v Rusku stal skutečně jedinou nadějí politické soutěže.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »