důvěřovat čeština

Překlad důvěřovat německy

Jak se německy řekne důvěřovat?

důvěřovat čeština » němčina

vertrauen glauben trauen traue falsch denken
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady důvěřovat německy v příkladech

Jak přeložit důvěřovat do němčiny?

Jednoduché věty

Nedá se mu důvěřovat.
Man kann ihm nicht vertrauen.
Jsem si myslel, že mi nebudeš důvěřovat.
Ich dachte, du würdest mir nicht vertrauen.
Jednomu důvěřovat je dost, nikomu nedůvěřovat není chytré.
Einem trauen ist genug, keinem trauen ist nicht klug.

Citáty z filmových titulků

Ujisti se, že osoba, která si pronajme můj dům je spolehlivá. Osoba, které můžeš důvěřovat.
Stellen Sie sicher, dass der Mieter zuverlässig. und vertrauenswürdig ist.
Děti nám musí důvěřovat.
Die Kinder müssen uns vertrauen.
Pane Duvalle, můžete mi plně důvěřovat.
M. Duvalle, Sie können mir voll und ganz vertrauen.
Komu už bych měl při obchodu důvěřovat, když ne vám.
Wenn Sie nicht vertrauenswürdig sind, wer dann?
Měla jsem ti důvěřovat.
Ich hätte dir nie misstrauen sollen.
Ale komu tu důvěřovat? - Miláček.
Wem können wir vertrauen?
Nemyslím, že ti můžu důvěřovat.
Ich glaube, ich kann dir nicht trauen.
A vím, že ty nemůžeš důvěřovat mě.
Und du kannst mir nicht trauen.
Jak je možné, že jsem vám přestal důvěřovat?
Wie konnte ich Ihnen nur misstrauen?
Marně se snažil diktovat osudu jako dřív. Osudu národa, který odmítl naslouchat mu, důvěřovat mu.
Vergeblich versuchte er Einfluss zu nehmen auf. das Schicksal eines Volkes, das aufgehört hatte, ihm zuzuhören. oder ihm zu vertrauen.
Myslím, jestli se mu dá důvěřovat?
Kann man ihm trauen? Ist sein Wort.
Budete mi důvěřovat, když zajistím jeho vydání?
Geben Sie mir Kredit, wenn es verlegt wird?
A vy, Joe. myslíte, že je v pořádku důvěřovat a vzhlížet ke komukoliv?
Für Versager. Und Sie, Joe. Ihnen reicht es, gen Himmel zu schauen und auf jemanden zu vertrauen.
Musíme zůstat při sobě a důvěřovat jeden druhému.
Und einander vertrauen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Možná bychom si měli důvěřovat o něco více - ale ne příliš.
Vielleicht sollten wir einander mehr vertrauen - aber nicht zu viel.
Úsudku takových osob mírně řečeno nelze důvěřovat.
Dem Urteil dieser Menschen kann man, gelinde gesagt, nicht trauen.
Jedna otázka, která v tomto průzkumu nikdy nechybí, zní, zda mají voliči sklon důvěřovat, či nedůvěřovat různým institucím, jako jsou národní parlamenty, národní vlády a Evropská unie.
Eine Frage, die in dieser Umfrage immer gestellt wird, ist, ob die Wähler den verschiedenen Institutionen wie nationalen Parlamenten, nationalen Regierungen und der Europäischen Union vertrauen oder nicht.
Coby teoretickou fyzičku mě učili důvěřovat jen matematickým a logickým argumentům a pohlížet na experimentální důkazy jako na nespolehlivé.
Als theoretische Physikerin war ich darin geübt, nur mathematischen und logischen Argumenten zu trauen und experimentelle Beweise für fehlbar zu halten.
Nedůvěřujete-li číslům, nemůžete důvěřovat ani dluhu.
Kann man den Zahlen nicht trauen, dann auch nicht der Schuld.
ECB se drží a nehne, čímž evropským občanům demonstruje, že existuje alespoň jedna evropská instituce, jíž mohou důvěřovat.
Die EZB hält an ihrer Position fest, und indem sie dies tut, demonstriert sie den Bürgern Europas, dass es zumindest eine EU-Institution gibt, der sie vertrauen können.
Hlavní systematickou chybou této výbavy je to, že bychom měli důvěřovat trhu, že vyřeší problémy, které vyvoláme, a neočekávat, že malé (nebo i velké) změny budou mít významné dopady.
Die zentrale Behauptung dieses Regelwerks lautet, dass wir darauf vertrauen sollten, dass der Markt die Probleme lösen wird, die wir ihm stellen, und dass wir nicht erwarten sollten, dass kleine (oder sogar große) Änderungen riesige Auswirkungen hätten.
Zůstává tedy otázka: můžeme jim důvěřovat?
Und dies wiederum führt zu der Frage: können wir ihnen vertrauen?
Vyhlídky na demokratickou transformaci Egypta je teď čím dál těžší předvídat, ale jedna věc je jasná: armádě se nemůže a nesmí důvěřovat.
Die Aussichten auf einen demokratischen Wandel in Ägypten sind zunehmend schwieriger einzuschätzen, aber eins ist klar: Man kann und darf dem Militär nicht trauen.
Svět byznysu je však postaven na intuitivním vědomí, kdy můžeme lidem docela důvěřovat, a kdy jim nemůžeme věřit vůbec.
Aber die Geschäftswelt beruht auf unserem intuitiven Wissen, wann wir anderen relativ sicher vertrauen können und wann so gut wie gar nicht.
Tradičním argumentem pro existenci nezávislé centrální banky je to, že politikům nelze ohledně provádění měnové a makroekonomické politiky důvěřovat.
Das traditionelle Argument für eine unabhängige Zentralbank ist, dass man die Umsetzung der Geldpolitik und der makroökonomischen Politik nicht den Politikern anvertrauen darf.
Zjevně ovšem nelze důvěřovat ani guvernérům centrálních bank, přinejmenším tehdy, když se vyjadřují k záležitostem mimo jejich bezprostřední zodpovědnost.
Dasselbe gilt, allem Anschein nach, für Zentralbankchefs, zumindest, wenn sie sich in Bereichen außerhalb ihrer unmittelbaren Verantwortlichkeit äußern.
Naštěstí mají lidé zároveň tendenci důvěřovat nejvyšším státním představitelům.
Glücklicherweise neigen die Menschen auch dazu, den Machthabern ihres Landes zu vertrauen.
Tato politováníhodná tradice byla společná konzervativcům i labouristům; přesto to byla neprávem pouze Labouristická strana, kdo se stal terčem osočování, že jí při správě ekonomiky nelze důvěřovat.
Diese bedauerliche Tradition wurde sowohl bei den Konservativen als auch bei Labour zur gängigen Praxis, und dennoch wurde die Labour-Partei ungerechterweise am meisten mit dem Vorwurf besudelt, dass man ihr die Wirtschaftsführung nicht anvertrauen könne.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »