Täuschung němčina

klam, podvod

Význam Täuschung význam

Co v němčině znamená Täuschung?

Täuschung

die Handlung, jemanden etwas nicht wahrheitsgemäßes glauben zu lassen Der Versuch der Täuschung ist misslungen. das Fürwahrhalten von etwas nicht wahrheitsgemäßem Das war eine Täuschung meinerseits. falsche Wahrnehmung Eine Karawane in der Wüste kann durchaus eine Täuschung sein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Täuschung překlad

Jak z němčiny přeložit Täuschung?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Täuschung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Täuschung příklady

Jak se v němčině používá Täuschung?

Citáty z filmových titulků

Das muss eine Täuschung sein.
To musí být fata morgana.
Das ist eine Täuschung.
To je jen mylný dojem.
Sicher eine optische Täuschung.
Myslím, že to byl nějaký optický klam.
Ich wette, es ist wieder eine Täuschung.
Zase planej poplach.
Liebe ist ein anderes Wort für Lust. sowie Lust, und Lust, und eine Menge Täuschung, Falschheit und Getrickse. - Aber es tut trotzdem weh.
A přesto to bolí.
Hör mal zu, du Dummkopf. Liebe ist ein anderes Wort für Lust. sowie Lust, und Lust, und eine Menge Täuschung, Falschheit und Getrickse.
V tom případě ti řeknu, ty ubohý, pomatený špekoune, že láska je jen jiné slovo pro chtíč, plus chtíč, plus chtíč, plus takhle velikánský podvod a faleš.
Eine optische Täuschung.
Optický klam.
Und falls Sie annehmen sollten, dass ich einer Täuschung erlegen bin, wieso konnte ich ihn dann so genau beschreiben.
A pokud to není pravda, jestli jsem ho neviděla,. jak bych ho mohla tak přesně popsat?
Ist das eine Täuschung?
Je to klam?
Was ist moralisch gesehen besser. offene Ehrlichkeit oder Täuschung, die vielleicht unser Leben rettet?
Co je větší nemorálnost, otevřená upřímnost nebo klam, který může zachránit naše životy?
Commander Bond, ich kann diese Täuschung nur unterstützen, wenn die Sache von nationaler Wichtigkeit ist.
Dobrá. Zařídil jsem, že se ztratím někde mezi chrámy v Bretani. Stejně si tam chci udělat obtisky reliéfu.
Ja, die Welt ist voll von Habgier und Täuschung.
Bleuchampův ústav tu není pro zisk, sire Hilary.
Wozu die Täuschung?
K čemu ta přetvářka?
Nur eine optische Täuschung.
Pouhý pablesk.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In beiden Krisen waren Nullsummenverhalten und -rhetorik, Mobilisierung und Gegenmobilisierung durch eine gespaltene Öffentlichkeit sowie Täuschung durch die (und Manipulation der) Medien an der Tagesordnung.
Během obou krizí byly na denním pořádku skutky a slova prosazující vítězství jedněch na úkor druhých, mobilizace protilehlých táborů rozštěpené veřejnosti, žurnalistické balamucení a manipulace médií.
Indem sie weniger als versprochen sparten, konnten sie eine fiskale Täuschung begehen.
Dokázali vytvořit fiskální iluzi, a přitom škrtat méně, než slíbili.
Die Vorstellung, die Eurozone müsse zum Überleben ihrer gemeinsamen Währung nur so weiter machen wie bisher, ist eine Täuschung.
Bylo by klamnou iluzí představovat si, že k zajištění budoucnosti jednotné měny postačí jít dál po současné cestě.
Die Politiker werden sich nur dann an die Realität halten, anstatt sie zu manipulieren, wenn der Öffentlichkeit an der Wahrheit gelegen ist und wenn sie Politiker bestraft, die bei vorsätzlicher Täuschung gestellt werden.
Politici nebudou realitu manipulovat, nýbrž ctít jen tehdy, bude-li se veřejnost zajímat o pravdu a trestat politiky přistižené při záměrném klamání.
Und der Öffentlichkeit sollte an der Wahrheit gelegen sein, weil Täuschung die Menschen bei der Wahl ihrer Vertreter irreführt, politische Entscheidungen verzerrt, Verantwortlichkeiten unterminiert und das Vertrauen in die Demokratie zerstört.
A veřejnost by se o pravdu zajímat měla, protože klamavá zdání nás vedou na scestí při volbě zástupců, pokřivují politické možnosti, podkopávají zodpovědnost a ničí důvěru v demokracii.
Sie kann lediglich durch eine Wählerschaft gewährleistet werden, die die Realität achtet und Politiker bestraft, die lügen oder andere Arten der Täuschung einsetzen.
Mohou ji zajistit jedině voliči vážící si skutečnosti a trestající politiky, již lžou nebo se dopouštějí jiných forem klamání.
Beide Episoden wurden als eine Form von Korruption angesehen: Bei der einen ging es um Geld, bei der anderen um Täuschung.
Obě epizody byly pokládány za jistou formu korupce: jedna se týkala peněz, druhá podvodu.
Doch diese Rückkehr ist ebenfalls eine Täuschung, denn die beiden Sendungen beschäftigen sich mit zwei verschiedenen Realitäten: der polnischen und der deutschen.
Tento návrat je ale také falešný, protože vysílání se týkají dvou odlišných realit: polské a německé.
Es ist beinahe eine optische Täuschung: Was sich in Japan drohend am Horizont abzeichnet, und ebenso in Europa und den USA, ist eine Rentenkrise.
Je to téměř optický klam: nad japonským, evropským i americkým obzorem se tyčí penzijní krize.
Die Täuschung steckt in einigen der Pläne, die zu seiner Lösung entwickelt werden.
Klam tkví v některých plánech, které vznikají, aby se s ním vyrovnaly.
Diese Risiken bestehen nicht so sehr in der Möglichkeit des Betrugs, also großer und strafbarer Lügen, sondern eher in subtileren Formen der Täuschung.
Tato rizika přitom nespočívají ani tak v hrozbě otevřeného podvodu - velkých lží, které by byly trestné -, jako spíš v jemnějších formách klamu.
Diese Täuschung kann auch offen sein, wenn Werber leichtgläubige Amateure von den entscheidenden Schwächen eines Geschäftsplans ablenken, diese nur widerstrebend preisgeben oder nur im Kleingedruckten darlegen.
Docela dobře může jít o otevřené klamání, kdy manipulátoři zastírají před naivními amatéry fatální nedostatek nějakého podnikatelského plánu, případně ho přiznávají jen neochotně či velmi drobným písmem.
Aber er verleitet auch oft dazu, die Grenzen subtiler Täuschung zu testen.
Často je však také nutí pohybovat se na hraně jemného klamání.
Um den Umfang möglicher Täuschung zu begrenzen, ist diese Regel praktisch wertlos.
Z hlediska omezení prostoru pro klamání je to prakticky bezcenné.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...